首页--语言、文字论文--常用外国语论文--法语论文

操纵论视角下的外宣翻译策略研究--以大连市政府门户网站法译为例

致谢第1-5页
摘要第5-6页
法文摘要第6-9页
引言第9-11页
第一章 操纵理论应用于外宣翻译的可行性第11-18页
   ·操纵理论的主要内涵——“文化转向”第11-12页
   ·安德烈·勒菲弗尔的操纵理论第12-14页
     ·操纵理论的“三要素”第12-14页
     ·改写操纵翻译理论第14页
   ·操纵理论视闽下的外宣翻译第14-18页
     ·意识形态——政治立场第15页
     ·诗学——语言审美第15-16页
     ·赞助者——弘扬文化第16-18页
第二章 操纵理论对城市外宣法译的指导第18-27页
   ·政治性维度第18-20页
     ·政府机构名称第18-19页
     ·政府方针政策第19-20页
   ·文化性维度第20-21页
     ·人物地名第21页
     ·传统节日第21页
   ·语言性维度第21-27页
     ·修辞的翻译策略第22-24页
     ·语篇的翻译策略第24-27页
结论第27-28页
参考文献第28-30页
附录1:原文第30-48页
附录2:译文第48-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:政治新闻发布会记者问题中的评价性资源探究
下一篇:俄语政论语篇中语义辞格的汉译问题--以《当代俄罗斯形象战略》为例