| Abstract | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-9页 |
| Chapter One Task Description | 第9-12页 |
| ·The Source Text and Its Author | 第9-10页 |
| ·Reasons and Significance of the Translation Practice | 第10-12页 |
| Chapter Two Process Description | 第12-14页 |
| ·Pre-translation | 第12页 |
| ·While-translation | 第12-13页 |
| ·Post-translation | 第13-14页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第14-16页 |
| ·Brief Introduction to Functional Equivalence | 第14-15页 |
| ·Enlightenment of Functional Equivalence | 第15-16页 |
| Chapter Four Case Analysis | 第16-28页 |
| ·Functional Equivalence at Lexical Level | 第16-20页 |
| ·Four- Character Chinese Structure | 第16-17页 |
| ·Culture-Loaded Words | 第17-20页 |
| ·Functional Equivalence at Syntactic Level | 第20-23页 |
| ·Classical Chinese | 第21-22页 |
| ·Long and Complicated Sentences | 第22-23页 |
| ·Functional Equivalence at Textual Level | 第23-26页 |
| ·Description | 第23-25页 |
| ·Argument | 第25-26页 |
| ·Functional Equivalence at Stylistic Level | 第26-28页 |
| ·Simile | 第26页 |
| ·Hyperbole | 第26-28页 |
| Chapter Five Conclusion | 第28-29页 |
| References | 第29-30页 |
| Appendix A | 第30-42页 |
| Appendix B | 第42-58页 |
| Acknowledgements | 第58页 |