首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译转换视角下的非文学文本翻译探析--以Confidence Men第8章汉译为例

摘要第1-8页
Abstract第8-9页
第一章 引言第9-11页
第二章 Confidence Men 介绍第11-13页
   ·作品简介第11-12页
   ·作品翻译现状第12-13页
第三章 翻译转换理论第13-17页
   ·来源及发展第13页
   ·国内外研究现状第13-15页
     ·国外研究第13-15页
     ·国内研究第15页
   ·卡特福德翻译转换理论内容第15-16页
   ·卡特福德翻译转换理论的有效性及缺陷第16-17页
第四章 翻译转换视角下 Confidence Men 翻译探析第17-28页
   ·层次转换第17-18页
   ·范畴转换第18-28页
     ·结构转换第18-22页
     ·词类转换第22-24页
     ·单位转换第24-27页
     ·系统内部转换第27-28页
第五章 句子层级以上的转换——篇章转换第28-35页
   ·照应第28-29页
     ·人称照应第28-29页
     ·指示照应第29页
   ·替代第29-31页
     ·名词性替代第30页
     ·动词性替代第30-31页
     ·小句性替代第31页
   ·省略第31-32页
   ·连接第32-33页
     ·添加/递进第32页
     ·转折第32页
     ·因果第32-33页
     ·时序第33页
   ·词汇衔接第33-35页
     ·重复第33-34页
     ·同义第34页
     ·搭配第34-35页
第六章 结语第35-36页
参考文献第36-39页
致谢第39-40页
附录第40-81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:弗·奥康纳短篇小说哥特文体的功能分析
下一篇:注氧隔离SOI材料的电离辐射效应研究