| Abstract | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Contents | 第8-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-12页 |
| ·Purpose of the Study | 第10-11页 |
| ·Significance of the Study | 第11页 |
| ·Methodology of the Study | 第11页 |
| ·Layout of the Thesis | 第11-12页 |
| Chapter Two Literature Review | 第12-24页 |
| ·Definition of Proverbs | 第12-14页 |
| ·Origin of English Proverbs | 第14-18页 |
| ·Proverbs from Real Life Experience | 第14-15页 |
| ·Proverbs from Religious Beliefs | 第15页 |
| ·Proverbs from Foreign Words | 第15-16页 |
| ·Proverbs from Apothegm and Masterwork | 第16-18页 |
| ·Characteristics of English Proverbs | 第18-21页 |
| ·Folk Characteristics | 第18-19页 |
| ·Nationalism Characteristics | 第19-20页 |
| ·Philosophic Characteristics | 第20-21页 |
| ·Related Studies of the Translation of English Proverbs | 第21-24页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第24-32页 |
| ·Mental Space Theory | 第24-25页 |
| ·Definition of Mental Space | 第24-25页 |
| ·Characteristic of Mental Space | 第25页 |
| ·Conceptual Integration Theory | 第25-32页 |
| ·Brief Introduction to Conceptual Integration | 第26页 |
| ·Minimal Network Model of Conceptual Integration | 第26-29页 |
| ·Optimality Principles of Conceptual Integration | 第29-30页 |
| ·Basic Types of Conceptual Integration Networks | 第30-32页 |
| Chapter Four Application of Conceptual Integration Theory to theTranslation of English Proverbs | 第32-47页 |
| ·A Network Model for the English Proverb Translation | 第33-35页 |
| ·Input Spaces | 第34-35页 |
| ·The Source Language Space | 第34页 |
| ·The Target Language Space | 第34-35页 |
| ·Generic Space | 第35页 |
| ·Translated Text Space | 第35页 |
| ·Translation through Conceptual Integration Networks | 第35-47页 |
| ·Translation of English Proverbs with Frame Networks | 第35-39页 |
| ·Direct Mapping | 第36-37页 |
| ·Indirect Mapping | 第37-39页 |
| ·Translation of English proverbs with one-sided networks | 第39-44页 |
| ·Direct Projection of Source Components into the Translated Text Space | 第40-41页 |
| ·Direct Projection of Target Components into the Translated Text Space | 第41-44页 |
| ·Translation of English proverbs with two-sided networks | 第44-47页 |
| Chapter Five Conclusion | 第47-49页 |
| Bibliography | 第49-52页 |
| Acknowledgements | 第52页 |