首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

传播理论视角下译文读者的主体性研究--以《飘》的两个中译本为例

Abstract第1-8页
摘要第8-9页
List of Tables第9-10页
Chapter One Introduction第10-15页
   ·Research Background第10页
   ·Significance of the Research第10-11页
   ·Introduction to Gone with the Wind and Its Two Translations第11-13页
     ·A Brief introduction to Gone with the Wind第11-12页
     ·Translation of Gone with the Wind by Fu Donghua第12-13页
     ·Translation of Gone with the Wind by Li Meihua第13页
   ·Research Methodology第13页
     ·Research Questions第13页
     ·Research Procedure第13页
   ·Structure of the Thesis第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-23页
   ·Researches into Communication Theory of Translation第15-19页
     ·Researches Abroad第15页
     ·Researches at Home第15-18页
     ·Status Quo of Communication Theory of Translation第18页
     ·Summary第18-19页
   ·Researches into the Subjectivity of Target-Text Readers第19-23页
     ·Shift of Paradigms on Study of Translation Subjectivity第19页
     ·Researches into the Subjectivity of Target-Text Readers第19-23页
Chapter Three Target-Text Readers in Communication Theory of Translation第23-28页
   ·Basic Models in Communication of Translation第23-25页
     ·Function of Models第23页
     ·Two Basic Models in Communication of Translation第23-25页
   ·Target-Text Readers in Translation第25-26页
     ·Function of Perception in Communication第25-26页
     ·Target-Text Readers in Translation第26页
   ·Feedback第26-27页
   ·Relevance of Communication Theory of Translation to the Present Study第27-28页
Chapter Four Readers’ Response to Various Kinds of the Two Translations of Cultural-Loaded Words in Gone with the Wind第28-45页
   ·Definition and Classification of Cultural-Loaded Words第28页
   ·Readers’ Response to Various Kinds of the Two Translations of Cultural-Loaded Words in Gone with the Wind第28-43页
     ·Readers’ Response to Ecological Cultural-loaded Words第28-29页
     ·Readers’ Response to Material Cultural-loaded Words第29-32页
     ·Readers’ Response to Social Cultural-loaded Words第32-34页
     ·Readers’ Response to Religious Cultural-loaded Words第34-37页
     ·Readers’ Response to Linguistic Cultural-loaded Words第37-43页
   ·Summary of This Chapter第43-45页
Chapter Five the Feedback第45-50页
   ·Participants第45页
   ·Research Procedure第45-46页
     ·Design of the Questionnaire第45-46页
     ·Interview第46页
   ·Results and Analysis of the Questionnaire第46-50页
Chapter Six Conclusion第50-51页
   ·Limitations of the Research第50页
   ·Suggestions第50-51页
Bibliography第51-54页
Appendix第54-58页
Acknowledgement第58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:生态翻译学视角下网络文学翻译研究
下一篇:翻译美学视阈下陌生化在《围城》英译本中的再现与流失