| 中文摘要 | 第1-7页 |
| ABSTRACT | 第7-8页 |
| 第一章 任务描述 | 第8-9页 |
| ·背景介绍 | 第8页 |
| ·理论依据 | 第8-9页 |
| 第二章 任务过程 | 第9-11页 |
| ·译前准备 | 第9页 |
| ·翻译过程 | 第9页 |
| ·质量审校 | 第9-11页 |
| 第三章 案例分析 | 第11-17页 |
| ·民间文学的文本特点 | 第11-12页 |
| ·文化性 | 第11-12页 |
| ·模糊性 | 第12页 |
| ·形象性 | 第12页 |
| ·民间文学的翻译策略 | 第12-17页 |
| ·词汇的变通 | 第12-13页 |
| ·句式的变通 | 第13-14页 |
| ·篇章结构的变通 | 第14-17页 |
| 第四章 实践总结 | 第17-19页 |
| 附录 | 第19-48页 |
| 参考文献 | 第48-49页 |
| 致谢 | 第49-50页 |
| 个人简况及联系方式 | 第50-52页 |