首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语名词化结构的翻译转换--以Fiction that Leads to Truth: "The Story of the Stone" as Skillful Means翻译为例

中文摘要第1-7页
ABSTRACT第7-9页
第一章 任务描述第9-10页
   ·任务背景第9页
   ·任务要求第9-10页
第二章 任务过程第10-13页
   ·前期准备第10页
   ·翻译过程第10-12页
   ·校对修改第12-13页
第三章 案例分析第13-20页
   ·英语名词化结构概说第13-14页
   ·英语名词化结构的翻译转换第14-20页
     ·兼动名词结构第14-18页
     ·名(代)词所有格+兼动名词第18-20页
第四章 实践总结第20-22页
附录1 英语原文+汉语译文第22-63页
附录2 名词化结构列表第63-67页
参考文献第67-68页
致谢第68-69页
个人简况及联系方式第69-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:目的论视角下安装说明书的翻译--以锅炉安装说明书翻译为例
下一篇:论汉英翻译中的语言变通--以《山西非物质文化遗产名录》山西民间文学部分的翻译为例