首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

生态翻译学视角下的林戊荪《孙子兵法》英译研究

ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7-9页
Table of Contents第9-11页
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION第11-15页
   ·RESEARCH BACKGROUND第11-12页
   ·RESEARCH METHODOLOGY第12页
   ·SIGNIFICANCE OF THIS RESEARCH第12-14页
   ·THE LAYOUT OF THE THESIS第14-15页
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW第15-31页
   ·INTRODUCTION TO ECO-TRANSLATOLOGY第15-21页
     ·Background of Eco-translatology第15-18页
     ·Leading Figures——Hu Gengshen and Xu Jianzhong第18-19页
     ·Philosophical Basis of Eco-translatology第19-21页
   ·AN APPROACH TO TRANSLATION AS ADAPTATION AND SELECTION第21-25页
     ·The Translational Eco-environment第21-22页
     ·The Process of Translation第22-24页
     ·Translation Mechanism: Multi-dimensional Transformation第24-25页
   ·STUDIES ON THE TRANSLATION OF SUNZI: THE ART OF WAR第25-31页
     ·A Brief Introduction to Sunzi and Sunzi: The Art of War第25-26页
     ·Studies on the Translation of Sunzi: The Art of War第26-31页
CHAPTER Ⅲ LIN WUSUN’S ADAPTATION IN ENGLISH TRANSLATION OF SUNZI: THE ART OF WAR第31-36页
   ·LIN WUSUN’S TRANSLATIONAL ECO-ENVIRONMENT第31-33页
     ·The Source Text——Sunzi: The Art of War第31-32页
     ·Social and Cultural Background第32-33页
   ·LIN WUSUN’S ADAPTATION TO TRANSLATIONAL ECO-ENVIRONMENT第33-36页
     ·Lin Wusun’s Bilingual and Bicultural Competence第33页
     ·Lin Wusun’s Ideological Orientation第33-36页
CHAPTER Ⅳ IN WUSUN’S ADAPTIVE SELECTION IN ENGLISH TRANSLATION OF SUNZI: THE ART OF WAR第36-49页
   ·LIN WUSUN’S SELECTION OF TRANSLATIONAL STRATEGY第36-41页
     ·Translation Strategies: Domestication vs. Foreignization第36-37页
     ·Lin Wusun’s Selection: Foreignization第37-41页
   ·LIN WUSUN’S ADAPTIVE SELECTION OF SPECIFIC TRANSLATIONAL METHODS第41-49页
     ·Adaptive Selection on Linguistic Dimension第41-44页
     ·Adaptive Selection on Cultural Dimension第44-46页
     ·Adaptive Selection on Communicative Dimension第46-49页
CHAPTER Ⅴ CONCLUSION第49-51页
   ·FINDINGS第49页
   ·LIMITATIONS第49-50页
   ·SUGGESTIONS第50-51页
REFERENCES第51-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:文本类型学视角下学术语篇的汉译--以《语言与教育百科全书》的翻译为例
下一篇:任务前准备时间对中国英语专业学生在对话任务中表现的影响