首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《翻译理论与实践》(第二章)翻译报告

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
第一章 引言第7-8页
   ·项目背景第7页
   ·项目意义第7页
   ·报告结构第7-8页
第二章 原文分析第8-10页
   ·作者背景介绍第8-9页
   ·原文文本分析第9-10页
     ·原文版本第9页
     ·原文内容综述第9页
     ·原文特点分析第9-10页
第三章 翻译理论和翻译难点及策略第10-18页
   ·翻译理论简介第10-11页
   ·翻译难点及策略第11-18页
     ·动态(static)与静态(dynamic)的转换第11-12页
     ·抽象(abstract)与具体(concrete)的转换第12-14页
     ·物称(impersonal)与人称(personal)的转换第14-15页
     ·形合(hypotactic)与意合(paratactic)的转换第15-16页
     ·替换(substitutive)与重复(repetitive)的转换第16-18页
第四章 总结第18-19页
参考文献第19-20页
附录1 原文第20-44页
附录2 译文第44-62页
致谢第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:《拉丁美洲近代民族冲突》翻译报告
下一篇:《翻译能力培养》(第二部分)翻译报告