首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译中的性别意识:从女性主义视角解读《简·爱》四个中译本

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
Contents第7-9页
Chapter One Introduction第9-14页
   ·Background of the Study第9-11页
   ·Objective of the Study第11页
   ·Significance of the Study第11-12页
   ·Methodology of the Study第12-13页
   ·Framework of the Study第13-14页
Chapter Two Literature Review第14-22页
   ·Previous Studies on Feminist Translation Theory第14-18页
     ·Studies on Feminist Translation Theory in Western Countries第14-17页
     ·Studies on Feminist Translation Theory in China第17-18页
   ·Previous Studies on Jane Eyre第18-22页
     ·Studies on the Original Text of Jane Eyre第19-20页
     ·Studies on the Chinese Versions of Jane Eyre第20-22页
Chapter Three An Introduction to the Feminist Translation Theory第22-29页
   ·on the Relations between Woman and Translation第22-23页
   ·On the Relations between Feminism and Translation第23-24页
   ·Feminist Translation theory第24-29页
     ·Gender Identity and Gender Awareness第24-26页
     ·the Author/the Original Text and Translator/the Translated Text第26页
     ·Redefinition of Faithfulness第26-27页
     ·Practical Methods of the Theory第27-29页
Chapter Four Analysis of the Four Chinese Versions of Jane Eyre第29-49页
   ·An Introduction to the Original Text第29-32页
     ·Charlotte Bronte and Jane Eyre第29-31页
     ·Gender Awareness in Jane Eyre第31-32页
   ·A General Introduction to the Four Chinese Versions第32-33页
   ·A Comparative Study of the Four Chinese Versions第33-49页
     ·A Case Study of the Four Chinese Versions第33-49页
       ·Prefaces and Footnotes第33-34页
       ·Translation of Man Characters/Images第34-36页
       ·Translation of Woman Characters/Images第36-40页
       ·Use of Interjections/Expletives第40-41页
       ·Mood of the Sentences第41-43页
       ·Reproduction of Jane's Image第43-49页
Chapter Five Conclusions第49-50页
Bibliography第50-52页
在校期间的研究成果及发表的学术论文第52-53页
Acknowledgements第53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:原型范畴理论框架下的英语委婉语研究
下一篇:英汉物移动词对比分析