| 摘要 | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-11页 |
| Introduction | 第11-13页 |
| Chapter One Literature Review | 第13-25页 |
| ·Theoretical Background and Development of Translation Aesthetics | 第13-17页 |
| ·Introduction to the Author Qian Zhongshu and His Novel Fortress Besieged | 第17-19页 |
| ·The Recent Research of Metaphor and the English Text of Fortress Besieged | 第19-25页 |
| Chapter Two Elaboration on the Theory of Aesthetic Representation in Literary Translation | 第25-43页 |
| ·The Exposition of Translation Aesthetics in Literary Translation | 第25-26页 |
| ·The Relationship Between Aesthetics and Literary Translation | 第26-27页 |
| ·The Aesthetic Characteristics and Schema of Literary Translation | 第27-28页 |
| ·Aesthetic Representation in Literary Translation | 第28-35页 |
| ·Aesthetic Object and Aesthetic Subject | 第28-30页 |
| ·Translator’s Aesthetic Pre-structure | 第30-33页 |
| ·Aesthetic Feeling and Knowledge | 第30-31页 |
| ·Capability and Tenacity | 第31-33页 |
| ·General Aesthetic Progress in Literary Translation | 第33-35页 |
| ·Main Patterns of Aesthetic Representation in Translation | 第35-37页 |
| ·Imitation | 第35-37页 |
| ·SL-oriented Representation | 第36页 |
| ·TL- oriented Representation | 第36页 |
| ·Dynamic Imitation | 第36-37页 |
| ·Recasting or Rewriting | 第37页 |
| ·The Empathetic Factors Related to Aesthetic Representation | 第37-43页 |
| ·Space | 第39页 |
| ·Culture | 第39-40页 |
| ·Psychology | 第40-41页 |
| ·Language | 第41-43页 |
| Chapter Three Analysis on Aesthetic Representation of the Translation of Metaphor in Fortress Besieged | 第43-81页 |
| ·The Definition and Characteristics of Metaphor | 第43-45页 |
| ·The Characteristics of Metaphor in Fortress Besieged | 第45-49页 |
| ·A Case Study of the Translation of Metaphor in Fortress Besieged | 第49-69页 |
| ·Transference of Metaphor from the Perspective of Language | 第49-61页 |
| ·Transference of Metaphor into Metaphor | 第49-53页 |
| ·Transference of Metaphor into Simile | 第53-58页 |
| ·Transference of Metaphor into Non-Metaphor | 第58-61页 |
| ·Transference of Metaphor from the Perspective of Culture | 第61-69页 |
| ·Limitation of the Translation of Metaphor in the process of Aesthetic Representation | 第69-73页 |
| ·Suggestions and Amendments to the Aesthetic Representation of the Translation of Metaphor in Fortress Besieged | 第73-81页 |
| ·Imitation of the Same Metaphor in Source Language | 第73-77页 |
| ·Recasting and Rewriting of the Metaphor in Source Language | 第77-81页 |
| Conclusion | 第81-83页 |
| Bibliography | 第83-86页 |
| Acknowledgements | 第86-87页 |
| Appendix (攻读学位期间主要研究成果目录) | 第87-88页 |
| 中英文摘要 | 第88-98页 |