首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能主义指导下的汉语文化负载词的英译研究

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-10页
Introduction第10-12页
Chapter 1 Literature Review第12-20页
   ·Background of Functionalist Translation Theory第12-13页
   ·Core Concepts of Functionalist Translation Theory第13-17页
     ·Katharina Reiss and the functionalist translation criticism第13-14页
     ·Vermeer and Skopostheorie第14-15页
     ·Justa Holz-Manttari’s Theory of Translational Action第15-16页
     ·Nord’s Function-plus-loyalty Model第16-17页
   ·Significance of Functionalist Translation Theory第17-18页
   ·The Applicability of Functionalist Approaches to the Translation of Chinese Culture-loaded Words第18-20页
Chapter 2 Introduction of Chinese Culture-loaded Words第20-36页
   ·Culture and Language第20-24页
     ·Definition of Culture第20-21页
     ·Definition of Language第21-22页
     ·The Relationship between Culture and Language第22页
     ·The Relationship between Culture and Translation第22-24页
   ·Chinese Culture-loaded Words as a Common Linguistic Phenomenon第24-33页
     ·Definition of Chinese Culture-loaded Words第25-26页
     ·Classification of Chinese Culture-loaded Words第26-31页
     ·Characteristics of Chinese Culture-loaded Words第31-33页
   ·Translation of Chinese Culture-Loaded Words第33-36页
     ·Significance of Studying the Translation of Chinese Culture-Loaded Words第33-34页
     ·Translatability of Chinese Culture-Loaded Words第34-36页
Chapter 3 Analysis of the Translation of Chinese Culture-loaded Words第36-64页
   ·Problems in the Translation of Chinese Culture-loaded Words第36-40页
     ·Chinglish第36-37页
     ·Ignorance of Cultural Differences第37-39页
     ·False Friends第39-40页
   ·Principles for the Translation of Chinese Culture-loaded Words第40-42页
   ·Factors to be Considered in the Translation of Chinese Culture-loaded Words第42-50页
     ·Text Types第42-44页
     ·The Skopos of Translation第44-46页
     ·Readers’Acceptability第46-48页
     ·Context第48-50页
   ·Methods in the Translation of Chinese Culture-loaded Words in Light of Functionalist Approaches第50-64页
     ·Transliteration第50-53页
     ·Literal Translation第53-55页
     ·Free Translation第55-59页
     ·Substitution第59-64页
Conclusion第64-66页
Bibliography第66-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:大学外语教师文化身份和跨文化知识水平研究
下一篇:英汉动物习语的文化隐喻比较及翻译