摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-6页 |
Abbreviations | 第6-8页 |
Contents | 第8-10页 |
Introduction | 第10-12页 |
Chapter One Cognitive Perspective of Translation in History | 第12-29页 |
·Think-Aloud Protocols(TAPs) | 第12-19页 |
·A Survey of TAPs in Psycholiguistics and Translation Studies | 第12-17页 |
·Limitations | 第17-19页 |
·Relevance Theory(RT) | 第19-29页 |
·A Survey of RT in Communication and Translation Studies | 第19-24页 |
·Limitations | 第24-29页 |
Chapter Two The Explanatory Power of CMT and CBT | 第29-59页 |
·Brief Retrospect to Research on Metaphor | 第29-34页 |
·Conventional Views on Metaphor | 第31-32页 |
·Contemporary Views on Metaphor | 第32-34页 |
·Conceptual Metaphor Theory(CMT) | 第34-43页 |
·Conceptual Metaphor | 第34-37页 |
·A General Idea of CMT | 第37-38页 |
·Mechanism: Cross-domain Mapping | 第38-40页 |
·Principles: Invariance Principle and Target Domain Overrides | 第40-41页 |
·Feature: Systematicity | 第41-43页 |
·Conceptual Blending Theory(CBT) | 第43-55页 |
·The Network Model of CBT | 第43-52页 |
·Mental Space | 第44-47页 |
·Basic Processes of Blending | 第47-48页 |
·Working Mechanism of CBT | 第48-50页 |
·Optimality Principles | 第50-52页 |
·Types of the Conceptual Blending Network | 第52-55页 |
·Single Framing Network | 第52页 |
·Frame Network | 第52-53页 |
·One-sided Network | 第53-54页 |
·Two-sided Network | 第54-55页 |
·The Relationship between CMT and CBT | 第55-59页 |
·Similarities between CMT and CBT | 第55页 |
·Dissimilarities between CMT and CBT | 第55-59页 |
Chapter Three Cognitive Process of Translation from Metaphorical Perspective | 第59-87页 |
·Implication of CMT in Translation | 第59-63页 |
·A Conceptual Metaphorical Approach to Translation | 第59-62页 |
·A Brief Summary | 第62-63页 |
·Implication of CBT in Translation | 第63-81页 |
·A Conceptual Blending Approach to Translation | 第64-76页 |
·Input Spaces: STS and TRS | 第65-69页 |
·Generic Space: Similarities in Grammatical and Conceptual Structure | 第69-71页 |
·Blended Space: TTS | 第71-74页 |
·Agency of the Translator | 第74-76页 |
·Types of Translation in the Perspective of CBT | 第76-79页 |
·A Brief Summary | 第79-81页 |
·Reconsideration of the Controversies in Current Translation Studies | 第81-87页 |
·Literal Translation vs Free Translation | 第81-83页 |
·Domestication vs Foreignization | 第83-85页 |
·Translatability vs Untranslatability | 第85-87页 |
Conclusion | 第87-91页 |
Bibliography | 第91-94页 |