| Title Page | 第1-3页 |
| Acknowledgements | 第3-4页 |
| Abstract | 第4-5页 |
| 内容提要 | 第5-6页 |
| Contentsv | 第6-8页 |
| Introduction | 第8-11页 |
| Chapter1 Translation Studies: Retrospection and Current Trends | 第11-18页 |
| ·Steiner’s Division | 第11-12页 |
| ·The Linguistic School | 第12-13页 |
| ·The Art School | 第13-14页 |
| ·Deconstruction | 第14-17页 |
| ·The Cultural Turn of Translation Studies | 第15-16页 |
| ·Skopostheorie | 第16页 |
| ·DTS (Descriptive Translation Studies) | 第16-17页 |
| ·DTS and Translation Studies In China | 第17-18页 |
| Chapter 2 The Construction of Translation Studies and DTS | 第18-21页 |
| ·Holmes’ Structure | 第18-19页 |
| ·What Is DTS? | 第19-21页 |
| Chapter 3 Toury’s Structure | 第21-25页 |
| ·The Objects of DTS | 第21-23页 |
| ·Culture | 第21-22页 |
| ·Norms | 第22-23页 |
| ·The Methods of DTS | 第23-25页 |
| ·Diachronic and Synchronic Angles | 第23-24页 |
| ·Comparison | 第24-25页 |
| Chapter 4 Deficiencies in Toury’s Structure | 第25-29页 |
| Chapter 5 The Descriptive Objects | 第29-34页 |
| ·The Target Culture | 第29-30页 |
| ·The Translator’s Purpose | 第30-31页 |
| ·The Description of Texts | 第31-32页 |
| ·Translation Criticism | 第32-33页 |
| ·Influences on The Target Culture | 第33-34页 |
| Chapter 6 Comparative Units | 第34-46页 |
| ·The Concept | 第34页 |
| ·Coupled Pairs | 第34-35页 |
| ·Problems and Solutions | 第35-36页 |
| ·The Flexibility Of Comparative Units | 第36页 |
| ·Translation Units and Comparative Units | 第36-42页 |
| ·Translation Units | 第36-38页 |
| ·Instability Of Comparative Units | 第38-42页 |
| ·The Textual Context | 第42-44页 |
| ·The Cultural Context | 第44-46页 |
| Chapter 7 The Diachronic and Synchronic Angles | 第46-48页 |
| Chapter 8 Case Study 1:Several Turns at the End of Qing and Beginning of the Republic | 第48-55页 |
| ·The Campaign of Learning from Japan | 第48-51页 |
| ·The Historical Background | 第49-50页 |
| ·The Translator’s Purpose | 第50-51页 |
| ·The Influences on the Target Culture | 第51页 |
| ·The Vernacular Movement in Translation | 第51-55页 |
| ·The Historical Background | 第51页 |
| ·The Vernacular Promoted | 第51-53页 |
| ·The Translator’s Purposes | 第53-55页 |
| Chapter 9 Case Study 2:The Translator’s Choices At Different Levels | 第55-62页 |
| Chapter 10 Conclusion | 第62-65页 |
| References | 第65-67页 |