Chapter 1. Introduction | 第1-11页 |
1.1 Approach | 第7页 |
1.2 Literature Review | 第7-11页 |
Chapter 2. Aesthetic Objects in Translation | 第11-54页 |
2.1 The Original Text | 第11-37页 |
2.1.1 The Aesthetic Properties of Form | 第11页 |
2.1.1.1 Phonological Features | 第11-17页 |
(a) Onomatopoeic Effect | 第17-18页 |
(b) Rhythm | 第18页 |
(c) Rhyme | 第18-17页 |
2.1.1.2 Syntactical features | 第17页 |
(a) Antithesis | 第17-18页 |
(b) Parallelism | 第18页 |
(c) Regression | 第18-19页 |
(d) Repetition | 第19页 |
(1) Repetition of Whole Sentences | 第19页 |
(2) Syntactic Anaphora (Repetition of Beginning-words) | 第19页 |
(3) Syntactic Epiphora (Repetition of Ending words) | 第19-20页 |
(4) Syntactic Framing (Repetition of Beginning and Ending words) | 第20页 |
(e) Omission | 第20-21页 |
(f) Inversion | 第21页 |
2.1.2 The Aesthetic Properties of Content | 第21-22页 |
2.1.2.1 Conceptual Meaning | 第22-23页 |
2.1.2.2 Associative and Thematic Meanings | 第23页 |
2.1.2.2.1 Stylistic Features | 第23-25页 |
2.1.2.2.2 Register Features | 第25-26页 |
2.1.2.2.3 Emotional Features | 第26-27页 |
2.1.2.2.4 Figures of speech | 第27页 |
(a) Simile | 第27页 |
(b) Metaphor | 第27-29页 |
(c) Metonymy | 第29-30页 |
(d) Synecdoche | 第30页 |
(e) Personification | 第30-32页 |
(f) Hyperbole | 第32-33页 |
(g) Understatement | 第33-34页 |
(h) Irony | 第34页 |
2.1.2.3 Collocative Meaning | 第34-35页 |
(a) Punning (Plays on words) | 第35页 |
(1) Antanaclasis | 第35页 |
(2) Paronomasia | 第35-36页 |
(b) Oxymoron | 第36-37页 |
2.2 The Translated Text | 第37-54页 |
2.2.1 The Aesthetic Properties of Form | 第37-38页 |
2.2.1.1 Phonological features | 第38页 |
(a) Onomatopoeic effect | 第38页 |
(b) Rhythm | 第38-41页 |
2.2.1.2 Syntactical features | 第41页 |
(a) Antithesis and Parallelism | 第41-42页 |
(b) Regression | 第42页 |
(c) Repetition | 第42-43页 |
(d) Omission | 第43-44页 |
(e) Inversion | 第44页 |
2.2.2 The Aesthetic Properties of Content | 第44-45页 |
2.2.2.1 Conceptual meaning | 第45页 |
2.2.2.2 Associative and Thematic Meanings | 第45页 |
2.2.2.2.1 Stylistic, Register, and Emotional Features | 第45-47页 |
2.2.2.2.2 Figures of speech | 第47页 |
(a) Simile | 第47-48页 |
(b) Metaphor | 第48-49页 |
(c) Metonymy | 第49页 |
(d) Synecdoche | 第49-50页 |
(e) Personification | 第50页 |
(f) Hyperbole | 第50页 |
(g) Understatement | 第50-51页 |
(h) Irony | 第51页 |
2.2.2.3 Collocative Meaning | 第51页 |
(a) Punning (Plays on words) | 第51-52页 |
(b) Oxymoron | 第52-54页 |
Chapter 3. Aesthetic Subjects in Translation | 第54-57页 |
3.1 Translator | 第54-55页 |
3.2 Reader | 第55-57页 |
Chapter 4. Conclusion | 第57-59页 |
Bibliography | 第59页 |