| ABSTRACT | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第7-8页 |
| TABLE OF CONTENTS | 第8-10页 |
| CHAPTER 1 INTRODUCTION | 第10-15页 |
| ·Aims of the Research | 第13页 |
| ·Framework of the Thesis | 第13-15页 |
| CHAPTER 2 AN OVERVIEW OF RELEVANT STUDIES | 第15-25页 |
| ·Major View Points at UT Abroad | 第15-18页 |
| ·Major View Points at UT in China | 第18-21页 |
| ·Limitations of Previous Studies | 第21-23页 |
| ·Summary | 第23-25页 |
| CHAPTER 3 METHODOLOGY | 第25-28页 |
| ·Research Method | 第25-26页 |
| ·Data Collection | 第26-28页 |
| CHAPTER 4 THE UNIT OF TRANSLATION FOR E-C SCIENTIFIC AND TECHNICAL TRANSLATION | 第28-60页 |
| ·Stylistic Features of Scientific and Technical Texts | 第28-33页 |
| ·A Text Linguistic Approach | 第33-44页 |
| ·Coherence and Cohesion | 第36-39页 |
| ·Structural Features in Paragraph | 第39-44页 |
| ·UTs in E-C Scientific and Technical Translation | 第44-56页 |
| ·UT at the Levels at Phoneme,Morpheme,Word and Phrase | 第45-48页 |
| ·UT at the Level of Clause and Sentence | 第48-51页 |
| ·UT at the Level of Paragraph | 第51-55页 |
| ·UT at the Level of Text | 第55-56页 |
| ·EST Translation Method and Criteria | 第56-58页 |
| ·Summary | 第58-60页 |
| CHAPTER 5 CASE STUDY PARAGRAPH BASED SETENCE TRANSLATION | 第60-67页 |
| CHAPTER 6 CONCLUSION | 第67-70页 |
| ·Findings | 第68-69页 |
| ·Limitations of the Findings | 第69页 |
| ·Suggestions for Future Studies | 第69-70页 |
| BIBLOGRAPHY | 第70-74页 |
| 攻读学位期间主要科研成果目录 | 第74页 |