首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

从帕尔默文化语言学视角探析王维、孟浩然山水田园诗英译的意象再造

摘要第1-6页
Abstract第6-7页
Acknowledgement第7-11页
Chapter I Introduction第11-14页
   ·Background of the Present Study第11-12页
   ·Purpose of the Thesis第12页
   ·Organization of the Thesis第12-14页
Chapter II Previous Researches Relative to Palmer’s Culture Linguistics第14-29页
   ·Linguistic Anthropology and its Three Major Approaches第14-18页
     ·Boasian Tradition第14-15页
     ·Ethnosemantics第15-17页
     ·Ethnography of Speaking第17-18页
   ·Cognitive Linguistics第18-19页
   ·Image in Palmer’s Cultural Linguistics第19-21页
   ·Relationship between Language, Image, and Culture第21-25页
     ·Definitions on Culture第21-22页
     ·Sapir-Whorf Hypothesis: Language and Thought第22-24页
     ·Relationship between Language, Image, and Culture第24-25页
   ·Significance of Applying Image to the English Translation of Chinese Acient Poetry第25-29页
Chapter III The Pastoral Poetry in Tang Dynasty第29-37页
   ·The Characteristics of Pastoral Poetry in Tang Dynasty第29-30页
   ·The Reasons for the Prosperity of Pastoral Poetry in Tang Dynasty第30-33页
     ·Social Ideology第30-31页
     ·Political Factors第31-32页
     ·Prosperity of Economy第32页
     ·Esthetics Ideology第32-33页
   ·The Two Representative Poets of Pastoral Poetry in Tang Dynasty第33-37页
     ·Wang Wei第33-35页
     ·Meng Haoran第35-37页
Chapter IV Analysis on the Image Reactualization in the English Translation of Wang Wei and Meng Haoran’s Pastoral Poetry第37-57页
   ·Analysis on the Image Reactualization in the English Translation of Wang Wei’s Pastoral Poetry第37-47页
     ·‘The Deer Enclosure’第37-42页
     ·‘Hut Among the Bamboo’第42-47页
   ·Analysis on the Image Reactualization in the English Translation of Meng Haoran’s Pastoral Poetry第47-57页
     ·A Spring Morning第47-51页
     ·Stopping at a Friend’s Farm House第51-57页
Chapter V Conclusion第57-60页
   ·Major Findings第57-58页
   ·Limitations第58页
   ·Suggestions for Further Study第58-60页
Notes第60-62页
References第62-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:解构主义与文学翻译--兼谈许渊冲的诗歌翻译
下一篇:认知语言学视角下的情诗意象翻译研究--以《诗经》为例