首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《红楼梦》中语义模糊数字的翻译

Acknowledgements第1-7页
Abstract第7-9页
摘要第9-11页
List of Abbreviations第11-16页
Chapter 1 Introduction第16-21页
   ·Motivation of the Present Research第16-18页
   ·Significance of the Study第18页
   ·Research Methodology第18-19页
   ·Layout of the Thesis第19-21页
Chapter 2 Fuzzy Language and Numerals with Semantic Fuzziness第21-42页
   ·Forming of Fuzzy Theory第21-22页
   ·Fuzzy Language第22-31页
     ·Theoretical Background第23-26页
       ·Ullmann and His Notion of Fuzziness in Language第23-24页
       ·Zadeh and His Fuzzy Set Theory第24-25页
       ·Wu Tieping and His Fuzzy Linguistics第25-26页
     ·Defining Fuzzy Language第26-27页
     ·Differences between Fuzziness and Vagueness, Generality and Ambiguity第27-31页
       ·Comparing the Fuzziness of Language with Vagueness of Language第28-29页
       ·Distinguishing between the Fuzziness of Language and Generality of Language第29-30页
       ·Distinguishing between the Fuzziness of Language and Ambiguity of Language第30-31页
   ·Semantic Fuzziness第31-38页
     ·Definition of Semantic Fuzziness第31-33页
     ·Causes for Semantic Fuzziness第33-34页
     ·Features of Semantic Fuzziness第34-38页
       ·Indefiniteness第34-35页
       ·Definiteness第35-36页
       ·Variability第36-37页
       ·Universality第37-38页
   ·Fuzzy Numerals第38-42页
     ·Numerals第38-39页
     ·Numerals with Semantic Fuzziness第39-42页
Chapter 3 Numerals with Semantic Fuzziness in The Story of the Stone第42-59页
   ·Classification of Fuzzy Numerals in The Story of the Stone第42-47页
     ·The Numerals Denoting "a Large Quantity", "a High Degree" or "Disorder"第42-44页
     ·The Numerals Signifying "Small", "Short" or "a Small Quantity"第44-45页
     ·The Numerals Performing the Function to Emphasize and Enumerate第45-46页
     ·The Numerals Denoting Derogatory Sense第46页
     ·The Numerals Signifying Generalization第46-47页
   ·Factors Causing Semantic Fuzziness of Numerals in The Story of the Stone第47-53页
     ·The Embodied View of Meaning第48-49页
     ·The Encyclopaedia View第49-50页
     ·The Metaphor View第50-51页
     ·The Integration View第51-53页
   ·Functions of Numerals with Semantic Fuzziness in The Story of the Stone第53-59页
     ·Providing Rough Information第53-54页
     ·Emphasizing第54-55页
     ·Serving as the Media of Rhetoric第55-59页
       ·Hyperbole第56页
       ·Metaphor第56-57页
       ·Contrast第57-59页
Chapter 4 Translation Principles and Strategies of Numerals with Semantic Fuzziness in The Story of the Stone第59-79页
   ·Translation Principles of Numerals with Semantic Fuzziness in The Story of the Stone第59-64页
     ·Retaining the Aesthetic Effect of the Original Moderately第59-61页
     ·Seeking the Same Cultural Connotation of the Fuzzy Numerals as in the Original第61-63页
     ·Seeking Readability in the Target Language第63-64页
   ·Translation Strategies of Numerals with Semantic Fuzziness in The Story of the Stone第64-79页
     ·Fuzzy Equivalence第65-70页
       ·Equation (to Same Fuzzy Expression)第65-67页
       ·Substitution (to Different Fuzzy Expression)第67-70页
         ·Substitution of Other Culture-loaded Fuzzy Numerals for the Original第67-69页
         ·Substitution of Other Form of Fuzzy Expression for the Original第69-70页
     ·Restituting Translation第70-72页
     ·Omission of Fuzzy Numerals第72-79页
Chapter 5 Conclusion第79-82页
   ·Major Findings第79-80页
   ·Limitations of the Thesis第80-81页
   ·Suggestions for Future Research第81-82页
References第82页
   ·Limitations of the Thesis第80-81页
   ·Suggestions for Future Research第81-82页
References第82-83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:文体分析应用于英语专业泛读教学的实证研究
下一篇:衔接与连贯理论在高考英语填空阅读中的应用研究