Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
摘要 | 第7-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-14页 |
·Significance of contract translation | 第10-11页 |
·Current research status of contract translation | 第11-12页 |
·Objective of this thesis | 第12-14页 |
Chapter 2 Literature Review | 第14-23页 |
·Systemic-functional linguistics and translation | 第14-16页 |
·Register theory | 第16-20页 |
·Definition of register | 第16-17页 |
·Three variables of register | 第17-19页 |
·Meta-functions of language and register variables | 第19-20页 |
·Register theory and translation | 第20-23页 |
·Applications of register theory | 第20-21页 |
·Application of register theory in translation | 第21-23页 |
Chapter 3 Register Analysis in Contract Translation | 第23-53页 |
·Equivalence of field in contract translation | 第24-41页 |
·Lexical choices | 第25-31页 |
·Technical expressions | 第25-26页 |
·Common words with uncommon meanings | 第26-28页 |
·Juxtaposition of synonyms | 第28-31页 |
·Transitivity system | 第31-39页 |
·Process | 第32-34页 |
·Participant | 第34-37页 |
·Circumstance | 第37-39页 |
·Logical-semantics | 第39-41页 |
·Equivalence of tenor in contract translation | 第41-47页 |
·Lexical choices | 第41-44页 |
·Formal words | 第41-42页 |
·Archaisms | 第42-43页 |
·Loan words | 第43-44页 |
·Mood | 第44-47页 |
·Polarity | 第45-46页 |
·Modality | 第46-47页 |
·Equivalence of mode in contract translation | 第47-53页 |
·Thematic and information structures | 第47-50页 |
·Cohesion | 第50-53页 |
·Grammatical cohesion | 第50-52页 |
·Lexical cohesion | 第52-53页 |
Chapter 4 Impact of Plain English Campaign | 第53-57页 |
·Major changes | 第53-54页 |
·Future evolvement | 第54-55页 |
·Coping strategies | 第55-57页 |
Chapter 5 Conclusion | 第57-59页 |
·Findings of this thesis | 第57-58页 |
·Limitations of this thesis and suggestions for future study | 第58-59页 |
Bibliography | 第59-62页 |