| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-13页 |
| Introduction | 第13-17页 |
| Chapter 1 International Business Contracts and Their Translation | 第17-58页 |
| ·Introduction to International Business Contracts | 第17-52页 |
| ·Definition and Classification of International Business Contracts | 第17-21页 |
| ·Definition of International Business Contracts | 第17-20页 |
| ·Classification of International Business Contracts | 第20-21页 |
| ·Nature of International Business Contracts | 第21-22页 |
| ·Functions of International Business Contracts | 第22-23页 |
| ·Comparison of Stylistic Features Between English and Chinese Business Contracts | 第23-52页 |
| ·Lexical Level | 第25-40页 |
| ·Syntactic Level | 第40-49页 |
| ·Textual Level | 第49-52页 |
| ·A Study on International Business Contracts Translation in China | 第52-58页 |
| ·History of International Business Contracts Translation in China | 第52-54页 |
| ·Purpose of E-C Translation of International Business Contracts in China | 第54页 |
| ·Problems of E-C Translation of International Business Contracts in China | 第54-58页 |
| Chapter 2 Skopos Theory and E-C Translation of International Business Contracts | 第58-78页 |
| ·Background and Development of Skopos Theory | 第59-67页 |
| ·Background of Skopos Theory | 第59-61页 |
| ·Development of Skopos Theory | 第61-67页 |
| ·Three Rules of Skopos Theory | 第67-72页 |
| ·Skopos Rule | 第67-70页 |
| ·Coherence Rule | 第70-71页 |
| ·Fidelity Rule | 第71页 |
| ·Relationship of the Three Rules | 第71-72页 |
| ·Adequate Translation | 第72-73页 |
| ·Enlightenment of Skopos Theory on E-C Translation of International Business Contracts | 第73-78页 |
| ·Rules Guiding E-C Translation of International Business Contracts | 第73-76页 |
| ·Skopos Rule as the Top-ranking Rule in E-C Translation of International Business Contracts | 第74-75页 |
| ·Coherence Rule and Fidelity Rule as Basic Requirements to Realize Target-text Function | 第75-76页 |
| ·Loyalty Rule as the Moral Requirement for Contract Translators | 第76页 |
| ·Adequacy in E-C Translation of International Business Contracts | 第76-78页 |
| Chapter 3 Practical Analysis of E-C Translation of International Business Contracts Within the Framework of Skopos Theory | 第78-131页 |
| ·Principles for E-C Translation of International Business Contracts | 第78-88页 |
| ·Principle of Accuracy | 第78-81页 |
| ·Principle of Preciseness | 第81-85页 |
| ·Principle of Standardization | 第85-86页 |
| ·Principle of Consistency | 第86-88页 |
| ·Strategies for E-C Translation of International Business Contracts Within Skopos Theory | 第88-92页 |
| ·Domestication as Main Strategy | 第90-92页 |
| ·Foreignization as Special Strategy | 第92页 |
| ·Requirements for International Business Contracts Translators | 第92-94页 |
| ·Specific E-C Translation Techniques of International Business Contracts | 第94-131页 |
| ·Techniques at Three Levels | 第94-122页 |
| ·Techniques at Lexical Level | 第94-102页 |
| ·Techniques at Syntactic Level | 第102-119页 |
| ·Techniques at Textual Level | 第119-122页 |
| ·Fuzziness in International Business Contracts and Its E-C Translation | 第122-131页 |
| ·Fuzziness and Fuzziness in International Business Contracts | 第123-125页 |
| ·Pragmatic Purposes of Fuzziness in International Business Contracts | 第125-126页 |
| ·E-C Translation of Fuzziness in International Business Contracts Within Skopos Theory | 第126-131页 |
| Conclusion | 第131-133页 |
| Notes | 第133-135页 |
| Bibliography | 第135-140页 |
| Acknowledgements | 第140-141页 |
| 攻读学位期间主要的研究成果 | 第141页 |