首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文

蒙古学生习得汉语离合词研究

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
引言第9-16页
   ·离合词的研究概述第9-11页
     ·第一阶段:20 世纪 40 年代到 80 年代第9-10页
     ·第二阶段:20 世纪 80 年代到现在第10-11页
   ·离合词的语法性质和功能研究第11-13页
   ·对外汉语教学中离合词的定位第13-14页
   ·本文研究方法和研究思路第14-16页
第一章 《博雅汉语》中的离合词情况第16-19页
   ·离合词出现的总量与频率统计第16-17页
   ·教材中有关离合词语言点的标注和教学应用第17-19页
第二章 汉语离合词本体研究与蒙语对比分析第19-24页
   ·汉语离合词本体研究与蒙语对比分析第19-20页
   ·汉语离合词的特点第20-21页
   ·蒙语对汉语离合词的解释和翻译第21-22页
   ·二者对比分析第22-24页
第三章 蒙古学生对汉语离合词的认知和语用情况的调查分析第24-27页
   ·调查的目的和对象第24页
   ·调查内容和结果第24-27页
第四章 蒙古学生汉语离合词的偏误分类第27-30页
   ·插入动态助词“了、着、过”的偏误第27-28页
   ·插入数量词的偏误第28-29页
   ·插入补语的偏误第29页
   ·带宾语的偏误第29-30页
第五章 蒙古学生产生汉语离合词偏误的原因第30-33页
   ·教材中标注的非准确性导致偏误的原因第30页
   ·产生偏误的成因第30-33页
第六章 教学对策和建议第33-41页
   ·教学建议第33-34页
   ·教学对策第34-36页
   ·汉语离合词教案第36-41页
结语第41-42页
参考文献第42-45页
附录第45-51页
后记第51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:蒙古留学生汉语语音偏误分析
下一篇:《体验汉语》作为蒙古国中学口语教材的实效性研究