首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从平行文本途径探究湖北地区旅游文本汉英翻译

Acknowledgements第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-11页
1. Introduction第11-16页
   ·Research background第11-12页
   ·Working definitions第12-13页
   ·Purpose and significanoe of the study第13-14页
   ·Methodology and data collection第14页
   ·Structure of the thesis第14-16页
2. Literature Review第16-24页
   ·Studies on tourist translation abroad第16-18页
     ·Studies on tourist text第16-17页
     ·Studies on tourist translation第17-18页
   ·Studies on tourist translation at home第18-22页
     ·Contrastive discourse analysis approach第19页
     ·Pragmatic approach第19-20页
     ·Functionalist approach第20-21页
     ·Intercultural communication approach第21页
     ·Other related studies第21-22页
   ·A summary of previous studies第22-24页
3. Theoretical Framework第24-29页
   ·Parallel Text第24-25页
   ·Intertextuality第25-27页
   ·Skopos theory第27-29页
4. A Contrastive Analysis of English Tourist Texts and Chinese Tourist Texts第29-41页
   ·Linguistic differences between ETT and CTT第29-36页
     ·At word level第29-31页
     ·At sentence level第31-33页
     ·At discourse level第33-36页
   ·Cultural differences between ETT and CTT第36-41页
     ·Prospective orientation vs. Retrospective orientation第36-38页
     ·Individualist orientation vs. Collective orientation第38-41页
5. Application of Parallel Text in Tourist Translation第41-57页
   ·The role of PT in translation第41-43页
   ·Making use of PT in tourist translation第43-57页
     ·Referring to PT in terms of words and expressions第43-46页
     ·Referring to PT in terms of sentence patterns第46-48页
     ·Referring to PT in terms of discourse structure第48-50页
     ·Referring to PT in terms of cultural implications第50-57页
6. Conclusion第57-59页
   ·Major findings第57-58页
   ·Limitations and suggestions第58-59页
Bibliography第59-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:信息技术支持大学英语写作教学的理论与实践研究
下一篇:中国高校网页中学校概况英译常见失误及对策