Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
摘要 | 第6-8页 |
Chapter 1 Introduction | 第8-12页 |
1.1 Introduction to the Translation Project | 第8-9页 |
1.2 Introduction to the Translation Process | 第9页 |
1.3 Significance of the Translation Report | 第9-10页 |
1.4 Layout of the Translation Report | 第10-12页 |
Chapter 2 Theoretical Foundation | 第12-15页 |
2.1 Introduction to Skopos Theory and Its Three Rules | 第12-13页 |
2.2 Skopos Theory in Legal Translation | 第13-15页 |
Chapter 3 Translation Techniques and Methods Applied to Employment Act .. | 第15-26页 |
3.1 Word Translation | 第15-21页 |
3.1.1 The Translation of Archaism by Splitting | 第15-17页 |
3.1.2 The Translation of Synonyms by Repetition | 第17-18页 |
3.1.3 The Translation of Alien Words by Addition | 第18-20页 |
3.1.4 The Translation of Noun Phrase by Shift | 第20-21页 |
3.2 Sentence Translation | 第21-26页 |
3.2.1 The Translation of Long and Complex Sentences by Division | 第21-23页 |
3.2.2 The Translation of Passive Sentence by Conversion | 第23-26页 |
Chapter 4 Conclusion | 第26-33页 |
4.1 Summary of the Report | 第26-27页 |
4.2 Difficulties and Solutions | 第27-31页 |
4.3 Limitations and Suggestions | 第31-33页 |
References | 第33-35页 |
Appendix 1 Source Text | 第35-67页 |
Appendix 2 Target Text | 第67-88页 |