| Acknowledgements | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| Chapter 1 Introduction | 第9-12页 |
| 1.1 Background of the Project | 第9页 |
| 1.2 Translation Process | 第9-10页 |
| 1.3 Significance and Layout of the Report | 第10-12页 |
| Chapter 2 Long Sentences and their Translation Studies | 第12-16页 |
| 2.1 An Overview of Long Sentences | 第12-13页 |
| 2.2 Previous Translation Studies of Long Sentences | 第13-16页 |
| Chapter 3 Translation of Long Sentences in Contract Law | 第16-29页 |
| 3.1 Long Sentences with Nominal Clauses | 第16-20页 |
| 3.1.1 Linear Translation | 第16-17页 |
| 3.1.2 Adverse Translation | 第17-18页 |
| 3.1.3 Division | 第18-20页 |
| 3.2 Long Sentences with Attributive Clauses | 第20-24页 |
| 3.2.1 Linear Translation | 第20-21页 |
| 3.2.2 Adverse Translation | 第21-22页 |
| 3.2.3 Synthesis | 第22-24页 |
| 3.3 Long Sentences with Adverbial Clauses | 第24-29页 |
| 3.3.1 Linear Translation | 第24-25页 |
| 3.3.2 Adverse Translation | 第25-26页 |
| 3.3.3 Division | 第26-29页 |
| Chapter 4 Conclusion | 第29-32页 |
| 4.1 Translation Experience | 第29-31页 |
| 4.2 Problems to be Solved | 第31-32页 |
| References | 第32-33页 |
| Appendix 1 Source Text | 第33-54页 |
| Appendix 2 Target Text | 第54-68页 |