首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

有限合伙权益认购协议翻译实践报告

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
第一章 引言第11-12页
    1.1 翻译项目介绍第11页
    1.2 翻译项目的受众和翻译目标第11-12页
第二章 翻译过程描述第12-16页
    2.1 译前准备第12-14页
        2.1.1 认购协议文本的特点分析第12-13页
        2.1.2 翻译指导理论与翻译策略的选择第13-14页
        2.1.3 平行文本的选择与分析第14页
    2.2 翻译过程第14-15页
        2.2.1 术语表的制定第14-15页
        2.2.2 翻译的执行情况第15页
    2.3 译后校对第15-16页
第三章 案例分析第16-31页
    3.1 认购协议文本中词汇的翻译第16-21页
        3.1.1 正式词汇的翻译第16-17页
        3.1.2 介词短语的翻译第17-19页
        3.1.3 并列同义词的翻译第19-20页
        3.1.4 古体词的翻译第20-21页
    3.2 认购协议文本中句子的翻译第21-26页
        3.2.1 含有定语成分的句子的翻译第21-23页
        3.2.2 含有状语成分的句子的翻译第23-25页
        3.2.3 含有被动语态的句子的翻译第25-26页
    3.3 认购协议文本中段落的处理第26-31页
        3.3.1 段落内部的拆分重组第27-29页
        3.3.2 段落内部的适当增译第29-31页
第四章 总结第31-32页
参考文献第32-34页
Appendix A:AIIC Group 12 Lender, LP Subscription Instruction原文第34-63页
Appendix B:AIIC Group 12 Lender, LP认购指示 译文第63-86页
Appendix C:术语表第86-87页
Appendix D:平行文本第87-107页

论文共107页,点击 下载论文
上一篇:应用Trados2017辅助翻译机械产品手册的实践报告
下一篇:翻译实践项目报告--企业管理在线视频课程字幕文本的汉译