首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Practices and Perspectives of Primary Language Arts Teachers翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
第1章 引言第12-13页
第2章 翻译任务描述第13-15页
    2.1 翻译任务背景第13页
    2.2 翻译任务目的第13-14页
    2.3 翻译任务意义第14-15页
第3章 翻译过程描述第15-19页
    3.1 引言第15页
    3.2 译前准备第15-16页
        3.2.1 背景知识准备第15页
        3.2.2 平行文本准备第15页
        3.2.3 专业术语准备第15页
        3.2.4 辅助工具准备第15-16页
    3.3 翻译流程第16-17页
        3.3.1 计划制定第16页
        3.3.2 流程设计第16-17页
        3.3.3 导师监督第17页
    3.4 译后事项第17页
        3.4.1 自我校对第17页
        3.4.2 同行建议第17页
        3.4.3 专家把关第17页
        3.4.4 导师审校第17页
    3.5 本章小结第17-19页
第4章 翻译理论运用第19-25页
    4.1 引言第19页
    4.2 诺德的文本分析理论对翻译的影响第19-22页
        4.2.1 文外因素对翻译的影响第19-20页
        4.2.2 文内因素对翻译的影响第20-22页
    4.3 弗米尔的目的论对翻译的指导作用第22-24页
        4.3.1 目的性法则对翻译的指导作用第22页
        4.3.2 连贯性法则对翻译的指导作用第22-23页
        4.3.3 忠实性法则对翻译的指导作用第23-24页
    4.4 本章小结第24-25页
第5章 翻译案例分析第25-40页
    5.1 引言第25页
    5.2 翻译方法第25-39页
        5.2.1 增词法第25-27页
        5.2.2 转换法第27-34页
        5.2.3 调序法第34-36页
        5.2.4 拆分法第36-39页
    5.3 本章小结第39-40页
第6章 翻译实践总结第40-42页
    6.1 经验与不足第40页
    6.2 启发与展望第40-42页
结论第42-43页
参考文献第43-46页
附录第46-140页
    附录1 原文译文对照表第46-134页
    附录2 术语表第134-139页
    附录3 翻译辅助工具列表第139-140页
致谢第140页

论文共140页,点击 下载论文
上一篇:法国RTE公司与黑龙江电科院技术研讨会交传口译实践报告
下一篇:《论低碳经济与低碳能源发展》翻译实践报告