首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《唐人妹》(节选)翻译报告

Acknowledgments第4-6页
Abstract第6页
摘要第7-10页
原文第10-32页
译文第32-54页
翻译报告第54-72页
    1 翻译任务描述第54-55页
        1.1 翻译任务来源第54页
        1.2 翻译文本简述第54页
        1.3 翻译项目意义第54-55页
    2 翻译过程第55-58页
        2.1 译前准备第55-57页
            2.1.1 翻译工具的准备和术语表的制定第55-56页
            2.1.2 翻译理论的准备第56页
            2.1.3 翻译计划的制定第56-57页
        2.2 翻译初稿的分析与修改第57页
        2.3 翻译二稿的分析与修改第57-58页
        2.4 翻译终稿的分析和修改第58页
    3 翻译案例分析第58-70页
        3.1 词汇层面上的功能对等第59-63页
            3.1.1 增译法第59-60页
            3.1.2 释义法第60-62页
            3.1.3 转换法第62-63页
        3.2 句子层面上的功能对等第63-70页
            3.2.1 顺译法第63-64页
            3.2.2 换序法第64页
            3.2.3 拆分法第64-65页
            3.2.4 综合译法第65-70页
    4 翻译实践总结第70-72页
        4.1 对翻译实践的回顾及相关不足的思考第70-71页
        4.2 对未来工作的展望第71-72页
参考文献第72-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:《学路回眸》(第一、二部分)翻译报告
下一篇:《唐人妹》(节选)翻译报告