| 要旨 | 第5-6页 |
| 中文摘要 | 第6页 |
| 第1章 はじめに | 第7-9页 |
| 1.1 先行研究 | 第7-8页 |
| 1.2 研究の背景 | 第8页 |
| 1.3 研究の目的 | 第8-9页 |
| 第2章 ゲームテキス卜翻訳の特性 | 第9-11页 |
| 2.1 語彙の特性 | 第9页 |
| 2.2 テキストの特性 | 第9-10页 |
| 2.3 プロジェクト的特性 | 第10-11页 |
| 第3章 翻訳過程 | 第11-14页 |
| 3.1 翻訳前の準備 | 第11页 |
| 3.2 スコボス理論 | 第11-12页 |
| 3.3 スコボス理論を運用する可能性分析 | 第12-14页 |
| 3.3.1 可能性 | 第12-13页 |
| 3.3.2 必要性 | 第13-14页 |
| 第4章 スコボス理論から見た実例分析 | 第14-24页 |
| 4.1 スコポスル一ルに基づいた単語の翻訳 | 第14-16页 |
| 4.2 テキス卜の翻訳 | 第16-24页 |
| 4.2.1 結束性ルールに基づいた会話型テキス卜の翻訳 | 第16-19页 |
| 4.2.2 忠実性ル一ルに基づいた説明型テキス卜の翻訳 | 第19-20页 |
| 4.2.3 スコポスルールに基づいた特殊制限テキス卜の翻訳 | 第20-24页 |
| 第5章 おわりに | 第24-25页 |
| 5.1 本翻訳実践の経験 | 第24页 |
| 5.2 本翻訳実践の問題 | 第24-25页 |
| 參考文獻 | 第25-26页 |
| 附录 | 第26-91页 |
| 附录1 | 第26-90页 |
| 附录2 術語表 | 第90-91页 |
| 致谢 | 第91页 |