Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第7-9页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-17页 |
1.1 Significance of the study | 第9-10页 |
1.2 Literature review | 第10-12页 |
1.3 Theoretical framework | 第12-15页 |
1.3.1 Development of context theory | 第12-13页 |
1.3.2 Context of situation | 第13-15页 |
1.3.3 Context of culture | 第15页 |
1.4 Research questions | 第15-16页 |
1.5 Layout of the thesis | 第16-17页 |
Chapter 2 Wolf Totem and Howard Goldblatt's translation viewpoints | 第17-25页 |
2.1 The author and the fiction | 第17-19页 |
2.2 Howard Goldblatt and his translation viewpoints | 第19-25页 |
Chapter 3 Influences of situational context on translation | 第25-30页 |
3.1 Field of discourse and translation | 第25-26页 |
3.2 Tenor of discourse and translation | 第26-29页 |
3.3 Mode of discourse and translation | 第29-30页 |
Chapter 4 Influences of cultural context on translation | 第30-51页 |
4.1 Mongolian culture and translaiton | 第31-34页 |
4.2 Time background and translation | 第34-37页 |
4.3 Chinese materials and translation | 第37-41页 |
4.4 Animals and translation | 第41-45页 |
4.5 Chinese idioms and translation | 第45-51页 |
Chapter 5 Conclusion | 第51-54页 |
References | 第54-57页 |
Appendixes | 第57-71页 |
攻读硕士学位期间科研成果 | 第71页 |