摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
第一章 引言 | 第8-9页 |
第二章 翻译材料介绍 | 第9-12页 |
2.1 材料介绍 | 第9页 |
2.2 材料介绍 | 第9页 |
2.3 论支持 | 第9-10页 |
2.4 翻译标准 | 第10-12页 |
第三章 翻译过程 | 第12-24页 |
3.1 翻译准备 | 第12页 |
3.1.1 平行文本和相关参考资料 | 第12页 |
3.1.2 翻译借助的网络工具 | 第12页 |
3.2 施工合同特点研究 | 第12-20页 |
3.2.1 用词方面的特点 | 第13-15页 |
3.2.2 句子方面的特点 | 第15-17页 |
3.2.3 篇章结构方面的特点 | 第17-20页 |
3.3 翻译中遇到的问题及应对技巧 | 第20-24页 |
3.3.1 一词多义 | 第20-21页 |
3.3.2 专业背景知识 | 第21-22页 |
3.3.3 同义词和近义词的辨析 | 第22-23页 |
3.3.4 文体 | 第23-24页 |
第四章 总结 | 第24-26页 |
4.1 翻译心得 | 第24-25页 |
4.2 待努力方面 | 第25-26页 |
参考文献 | 第26-27页 |
攻读硕士学位期间发表的论文 | 第27-28页 |
致谢 | 第28-29页 |
附录1:原文 | 第29-60页 |
附录2:译文 | 第60-83页 |