首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《普通家庭,特殊孩子》(第3章)翻译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第4-5页
摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
英语原文第8-44页
汉语译文第44-74页
翻译实践报告第74-92页
    1.翻译任务描述第74-75页
        1.1 任务来源第74页
        1.2 作者简介第74页
        1.3 作品简介第74-75页
        1.4 翻译章节简介第75页
        1.5 翻译意义第75页
    2.主要理论依据第75-77页
        2.1 文本类型理论第76页
        2.2 对比语言学理论第76-77页
    3.原文文本特征分析和目标读者分析第77页
    4.翻译过程第77-92页
        4.1 译前准备第77-78页
            4.1.1 原文阅读第77-78页
            4.1.2 翻译工具第78页
        4.2 翻译方法及译例分析第78-81页
            4.2.1 词性转换法第78-80页
            4.2.2 增词法第80-81页
        4.3 译中问题及译例分析第81-88页
            4.3.1 副词的翻译第81-82页
            4.3.2 被动语态的翻译第82-84页
            4.3.3 定语从句的翻译第84-86页
            4.3.4 长难句的翻译第86-88页
        4.4 译后总结第88-92页
            4.4.1 翻译心得第88-90页
            4.4.2 尚待解决的问题第90-92页
参考文献第92-93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:《美国影视的文化翻译:作为文化桥梁的中国字幕组》(第5-6章)翻译实践报告
下一篇:《气候变化:本质与成因》(前言、第1-2章)翻译实践报告