首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

江苏省2014年旅游外宣材料《江苏采访线指南》汉译英项目报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
Chapter One Introduction第6-7页
Chapter Two Project Survey第7-14页
    2.1 Background of the Project第7页
    2.2 Significance of the Project第7-8页
    2.3 Translation Process第8-14页
        2.3.1 Preparation before Translation第9页
        2.3.2 Tourist Publicity第9-11页
        2.3.3 Principles of Tourist Publicity Materials Translation第11-14页
Chapter Three Major Issues and Difficulties,Analysis of Causes第14-21页
    3.1 Stylistic Features of Tourist Publicity Materials第14-16页
        3.1.1 Lexical Features第14页
        3.1.2 Syntactic Features第14-15页
        3.1.3 Rhetorical Features第15-16页
    3.2 Common Translation Errors in Tourist Translation第16-21页
        3.2.1 Lexical Translation Errors in Tourist Publicity Translation第16-17页
        3.2.2 Spelling Errors in Tourist Publicity Translation第17-18页
        3.2.3 Translation Errors of Proper Nouns and Terms第18-20页
        3.2.4 Cultural Translation Errors in Tourist Publicity Translation第20-21页
Chapter Four Solution to Major Issues and Difficulties第21-26页
    4.1 Cultural Accuracy of Translation第21-22页
    4.2 Cross-cultural Elements in Lexical Translation第22-24页
    4.3 Proofreading of Translation第24-25页
    4.4 Editing and Publishing of Chinese-English Dictionary第25-26页
Chapter Five Conclusions and Recommendations第26-28页
Bibliography第28-30页
Appendix第30-78页
Acknowledgements第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:A Tentative Evaluation of the Speech Act of Representatives in Fun with English (2013)
下一篇:《红色星球漫步者》汉译项目报告