摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
Chapter One Introduction | 第6-7页 |
Chapter Two Project Survey | 第7-14页 |
2.1 Background of the Project | 第7页 |
2.2 Significance of the Project | 第7-8页 |
2.3 Translation Process | 第8-14页 |
2.3.1 Preparation before Translation | 第9页 |
2.3.2 Tourist Publicity | 第9-11页 |
2.3.3 Principles of Tourist Publicity Materials Translation | 第11-14页 |
Chapter Three Major Issues and Difficulties,Analysis of Causes | 第14-21页 |
3.1 Stylistic Features of Tourist Publicity Materials | 第14-16页 |
3.1.1 Lexical Features | 第14页 |
3.1.2 Syntactic Features | 第14-15页 |
3.1.3 Rhetorical Features | 第15-16页 |
3.2 Common Translation Errors in Tourist Translation | 第16-21页 |
3.2.1 Lexical Translation Errors in Tourist Publicity Translation | 第16-17页 |
3.2.2 Spelling Errors in Tourist Publicity Translation | 第17-18页 |
3.2.3 Translation Errors of Proper Nouns and Terms | 第18-20页 |
3.2.4 Cultural Translation Errors in Tourist Publicity Translation | 第20-21页 |
Chapter Four Solution to Major Issues and Difficulties | 第21-26页 |
4.1 Cultural Accuracy of Translation | 第21-22页 |
4.2 Cross-cultural Elements in Lexical Translation | 第22-24页 |
4.3 Proofreading of Translation | 第24-25页 |
4.4 Editing and Publishing of Chinese-English Dictionary | 第25-26页 |
Chapter Five Conclusions and Recommendations | 第26-28页 |
Bibliography | 第28-30页 |
Appendix | 第30-78页 |
Acknowledgements | 第78页 |