中文摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Chapter One Introduction | 第8-10页 |
1.1 Background Information | 第8页 |
1.2 Significance of the Project Report | 第8-9页 |
1.3 Structure of the Project Report | 第9-10页 |
Chapter Two Project Survey | 第10-16页 |
2.1 Definition of EST | 第10页 |
2.2 Linguistic Features of EST | 第10-12页 |
2.3 Principles of EST Translation | 第12-13页 |
2.3.1 Accuracy and Standardization | 第12页 |
2.3.2 Acceptability and Clarity | 第12页 |
2.3.3 objectivity | 第12-13页 |
2.3.4 Brevity | 第13页 |
2.4 Translation Process | 第13-16页 |
2.4.1 Pre-task Work | 第13-14页 |
2.4.2 Task Process | 第14页 |
2.4.3 Post-task Work | 第14-16页 |
Chapter There Major Issues & Difficulties and Cause Analysis | 第16-20页 |
3.1 Major Issues | 第16-17页 |
3.2 Difficulties and Cause Analysis | 第17-20页 |
Chapter Four Solutions | 第20-29页 |
4.1 Translation at Lexical Level | 第20-26页 |
4.1.1 Translation of Astronautic Words and Phrases | 第20-23页 |
4.1.2 Deduction,Extension,Replacement and Conversion | 第23-25页 |
4.1.3 Choosing Correct and Most Appropriate Translation Words | 第25-26页 |
4.2 Translation at Syntactic Level | 第26-29页 |
4.2.1 Split Translation | 第26-27页 |
4.2.2 Sequential Translation | 第27页 |
4.2.3 Reverse Translation | 第27-28页 |
4.2.4 Synthesization | 第28-29页 |
Chapter Five Conclusion and Limitations | 第29-31页 |
5.1 Conclusion | 第29页 |
5.2 Limitations of This Project Report | 第29-31页 |
Bibliography | 第31-34页 |
Appendix | 第34-84页 |
Acknowledgements | 第84页 |