首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Polyolefin Analytical Handbook汉译实践报告

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
Chapter One Introduction第10-13页
    1.1 Report Background第10页
    1.2 Report Significance第10-11页
    1.3 Task Description第11-13页
Chapter Two Pre-translation Preparation第13-18页
    2.1 Communicating with Clients第13页
    2.2 Designing the Translation Process第13-14页
    2.3 Technical Preparation第14-16页
        2.3.1 Translation Tools第14-15页
        2.3.2 Parallel Texts第15-16页
        2.3.3 Related Terms第16页
    2.4 Summary第16-18页
Chapter Three Theoretical Preparation第18-24页
    3.1 Skopos Theory第18-19页
    3.2 Source Text Analysis第19-22页
        3.2.1 Extra-textual Factors第19-21页
        3.2.2 Intra-textual Factors第21-22页
    3.3 Translation Standards and Principles第22-23页
    3.4 Summary第23-24页
Chapter Four Translation Solutions第24-37页
    4.1 At Word Level第24-27页
        4.1.1 Translating Terminologies第24-25页
        4.1.2 Translating Abbreviations第25-26页
        4.1.3 Translating Chemical Process Lexicons第26-27页
    4.2 At Sentence Level第27-32页
        4.2.1 Translating Passive-voice Sentences第28-29页
        4.2.2 Translating Imperative Sentences第29-30页
        4.2.3 Addition第30-31页
        4.2.4 Conversion第31-32页
    4.3 Consistency of the Style第32-35页
    4.4 Summary第35-37页
Chapter Five Conclusion第37-38页
References第38-40页
Appendix 1 The Source and Target Texts第40-72页
Appendix 2 Laboratory Terminology第72-79页
Appendix 3 The Commissioner Feedback Form第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:《コンピュ一タ支援診断》相关科技文章的日汉翻译项目报告
下一篇:卡梅伦和奥巴马的两篇演讲模拟口译实践报告