首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《XX公司与XX发电公司运营与维护协议》汉译实践报告

Abstract第8页
摘要第9-10页
1.An Introduction第10-11页
2.Task Description第11-13页
    2.1 Source of the text第11页
    2.2 Requirements from the entrusting party第11-13页
3.Translation Process第13-27页
    3.1 Before translation第13-22页
        3.1.1 Source text analysis第13-14页
        3.1.2 Translation tools and resources第14页
        3.1.3 Choice and analysis of parallel texts第14-18页
        3.1.4 Guided translation theory and methods第18-20页
        3.1.5 Guided translation skills第20-21页
        3.1.6 Translation schedule第21-22页
        3.1.7 Glossary of terms第22页
        3.1.8 Emergency plan第22页
    3.2 While translation第22-25页
        3.2.1 Quality control第23页
        3.2.2 Process description第23-25页
    3.3 After translation第25-27页
        3.3.1 Evaluation from the entrusting party第25-26页
        3.3.2 Feedback from the clients第26页
        3.3.3 Peer evaluation第26页
        3.3.4 Self-evaluation第26-27页
4.Case Analysis第27-39页
    4.1 Translation of words and phrases第27-35页
        4.1.1 Translation of terminologies第27-29页
        4.1.2 Translation of synonyms第29-31页
        4.1.3 Translation of polysemous words第31-33页
        4.1.4 Translation of archaism第33-35页
    4.2 Translation of sentences第35-39页
        4.2.1 Translation of attributive clause第35-36页
        4.2.2 Translation of adverbial clause第36-38页
        4.2.3Translation of passive voice第38-39页
5.Conclusion第39-41页
References第41-43页
Appendixes第43-104页
    Appendix 1: Glossary of Terms第43-48页
    Appendix 2: Parallel Text第48-49页
    Appendix 3: Source Text第49-82页
    Appendix 4: Target Text第82-103页
    Appendix 5:Entrustment Letter第103-104页
Acknowledgements第104页

论文共104页,点击 下载论文
上一篇:从跨文化交际视角看陪同口译中译员的多重角色
下一篇:《啸啸虎》(2-6章)翻译实践报告