ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
abstract | 第6页 |
摘要 | 第7-9页 |
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION | 第9-13页 |
1.1 Research Background | 第9-11页 |
1.2 Purposes of the Study | 第11页 |
1.3 Thesis Structure | 第11-13页 |
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW | 第13-20页 |
2.1 Interpreting and Liaison Interpreting | 第13-16页 |
2.1.1 Definition of Interpreting | 第13-14页 |
2.1.2 Definition of Liaison Interpreting | 第14-15页 |
2.1.3 Characteristics of Liaison Interpreting | 第15-16页 |
2.2 Liaison Interpreter’s Identity Research | 第16-18页 |
2.3 Bradford J. Hall’s Identity Theory | 第18-20页 |
CHAPTER Ⅲ DATA AND RESEARCH | 第20-24页 |
3.1 Research Questions and Methodology | 第20-21页 |
3.2 Identities Classification Criteria | 第21页 |
3.3 Data Sources and Collection | 第21-24页 |
CHAPTER Ⅳ INTERPRETING CASES ANALYSIS | 第24-40页 |
4.1 Relation Identity | 第24-33页 |
4.1.1 Liaison Interpreters as Interpreters | 第24-28页 |
4.1.2 Liaison Interpreters as Cultural Mediators | 第28-33页 |
4.2 Community Identity | 第33-40页 |
4.2.1 Liaison Interpreters as Assistants | 第34-36页 |
4.2.2 Liaison Interpreters as Organizers | 第36-40页 |
CHAPTER Ⅴ CONCLUSIONS AND IMPLICATIONS | 第40-44页 |
5.1 Conclusions | 第40-41页 |
5.2 Implications | 第41-43页 |
5.2.1 Liaison Interpreter’s Visibility | 第41-42页 |
5.2.2 Liaison Interpreter’s Training | 第42-43页 |
5.3 Limitations | 第43-44页 |
BIBLIOGRAPHY | 第44-46页 |