首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

译者行为批评视域汉语乡土语言英译者葛浩文身份分析

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-11页
Chapter One Introduction第11-15页
    1.1 A Brief Introduction to Howard Goldblatt第11页
    1.2 Research Background and Questions第11-12页
    1.3 Research Significance第12-13页
    1.4 The Structure of the Thesis第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-19页
    2.1 Previous Studies of the Folk Language Translation第15-16页
    2.2 Previous Studies of Translator's Identity at Home and Abroad第16-19页
Chapter Three Theoretical Basis第19-22页
    3.1 Translator Behavior Criticism第19-20页
    3.2 "Truth-seeking-Utility-attaining" Evaluative Model of Continuum第20-22页
Chapter Four Goldblatt's Identities in the Perspective of Translator Behavior Criticism第22-34页
    4.1 Cultural Introducer—High Degree of Truth-seeking第22-24页
    4.2 Cultural Coordinator—Semi-truth-seeking and Semi-utility-attaining第24-27页
    4.3 Creator—High Degree of Utility-attaining or Zero Truth-seeking第27-34页
        4.3.1 High Degree of Utility-attaining第28-30页
        4.3.2 Zero Truth-seeking第30-34页
Chapter Five The Factors Contributing to Goldblatt's Identities第34-40页
    5.1 Features of Folk Language第35页
    5.2 Goldblatt's Views on Translation第35-36页
    5.3 Writers第36-37页
    5.4 Patrons第37-38页
    5.5 Readers第38-40页
Chapter Six Conclusion第40-43页
    6.1 Major Findings第40-41页
    6.2 Limitations of the Present Study第41页
    6.3 Suggestions for Future Study and Practical Translation第41-43页
References第43-46页
攻读学位期间发表的学术论文目录第46-47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:俄汉人称指示语语用对比研究
下一篇:中国英语专业学生写作中词汇丰富性对比研究