| Abstract | 第2-4页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| Acknowledgement | 第8-11页 |
| Chapter 1 Introduction | 第11-16页 |
| 1.1 Introduction of the Writer and Translator | 第11-12页 |
| 1.2 Introduction to the Text | 第12-13页 |
| 1.3 The Objectives and Rationale of this Thesis | 第13-14页 |
| 1.4 The Structure of this Thesis | 第14-16页 |
| Chapter 2 Cultural Default and Compensation | 第16-27页 |
| 2.1 Translation of Culture-specific Text | 第16-18页 |
| 2.2 Schema Theory and Cultural Default | 第18-20页 |
| 2.3 Compensation | 第20-24页 |
| 2.4 The Assessment of Compensation | 第24-27页 |
| Chapter 3 Analysis of Cultural Default in the Original Text | 第27-38页 |
| 3.1 Default on the Text Level | 第27-31页 |
| 3.1.1 Default due to the Lack of Corresponding Word | 第27-28页 |
| 3.1.2 Default due to the Hidden Meanings | 第28-31页 |
| 3.2 Default on the Cultural Level | 第31-38页 |
| 3.2.1 Cultural Default in Ecology | 第32-33页 |
| 3.2.2 Defaults in Material Culture | 第33-34页 |
| 3.2.3 Defaults in Social Culture – Work and Leisure | 第34-35页 |
| 3.2.4 Defaults in Organizations, Customs, Activities, Procedures and Concepts | 第35-36页 |
| 3.2.5 Defaults in Gestures and Habits | 第36-38页 |
| Chapter 4 Methods Adopted in Compensation | 第38-51页 |
| 4.1 Compensating Techniques in Words and Sentences | 第38-47页 |
| 4.1.1 Annotation | 第38-40页 |
| 4.1.2 Contextual Amplification | 第40-41页 |
| 4.1.3 Shift of Perspective | 第41-43页 |
| 4.1.4 Generalization | 第43-44页 |
| 4.1.5 Paraphrase | 第44-45页 |
| 4.1.6 Adaptation | 第45-46页 |
| 4.1.7 Other Compensating Techniques | 第46-47页 |
| 4.2 Compensating Techniques in Literary Image | 第47-51页 |
| 4.2.1 Keeping the Images | 第47-48页 |
| 4.2.2 Substituting the Images | 第48-49页 |
| 4.2.3 Omitting the Images | 第49-51页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第51-55页 |
| 5.1 The Translation of Culture Intensive Texts | 第51-53页 |
| 5.2 The Questions Raised and the Shortcomings of this Thesis | 第53-55页 |
| Bibliography | 第55-59页 |