首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

识解理论视角下《了不起的盖茨比》姚乃强汉译增译研究

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Contents第8-10页
Chapter 1 Introduction第10-18页
    1.1 Research background第10-11页
    1.2 Research significance第11-15页
    1.3 Research methodo logy第15-16页
    1.4 Thesis structure第16-18页
Chapter 2 Literature Review第18-32页
    2.1 Previous cognit ive linguist ic studies on translation第18-28页
    2.2 Previous studies on the translation o f The Great Gatsby第28-32页
Chapter 3 Classification of the Addition in Yao Naiqiang’s Translation of The Great Gatsby第32-36页
    3.1 Addit io n o f cultural content第32页
        3.1.1 Cultural idio ms第32页
        3.1.2 Cult ural allusio ns第32页
    3.2 Addit io n o f textual construct ion第32-36页
        3.2.1 Semant ic expression第33-34页
            3.2.1.1 Meaning o f words第33页
            3.2.1.2 Feature o f character第33页
            3.2.1.3 Feature o f quant it y第33页
            3.2.1.4 Feature o f sound第33-34页
        3.2.2 Descr ipt ion o f event第34-36页
            3.2.2.1 Temporal coherence第34页
            3.2.2.2 Spat ial-relat ionship obser vat ion第34-35页
            3.2.2.3 Act ion continuit y and executor第35-36页
Chapter 4 An Interpretation on the Addition in Yao Naiqiang’s Translation of The Great Gatsby from the Perspective of Construal Theory第36-55页
    4.1 Scope and background and interpretat ion o f cognit ive do main and reference第36-40页
        4.1.1 Cultural idio ms and allusio ns第36-38页
        4.1.2 Semant ic concept of words第38-40页
    4.2 Perspect ive and interpretation o f temporal/spat ial -relat ionship第40-45页
        4.2.1 Direct ion of spat ial–relat ionship sentences第40-42页
        4.2.2 Obser ving subject o f sentences第42-44页
        4.2.3 Tense of sentences第44-45页
    4.3 Pro minence and interpretat ion o f executor and effect第45-50页
        4.3.1 Agent o f action chain第46-49页
        4.3.2 Reduplicated words第49-50页
    4.4 Specific it y and interpretat ion o f details第50-55页
        4.4.1 Characterizat ion o f appearance第50-52页
        4.4.2 Characterizat ion o f quant it y第52页
        4.4.3 Characterizat ion o f act ion第52-55页
Conclusion第55-57页
References第57-60页
Appendix 详细中文摘要第60-64页
Acknowledgements第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:跨文化视野下的中国女性形象书写--以赛珍珠、林语堂为研究对象
下一篇:阐释学视角下翻译的主体间性研究--以《丰乳肥臀》英译本为例