| 中文摘要 | 第4页 |
| Автореферат | 第5-6页 |
| От автора | 第6-8页 |
| Введение | 第8-10页 |
| Глава 1. Об оригинале | 第10-15页 |
| 1.1 Главное содержание оригинала | 第11-12页 |
| 1.2 Языковые особенности оригинала | 第12-15页 |
| Глава 2. Теоретические основы перевода | 第15-19页 |
| 2.1 Ключевые пункты перевода официально-делового текста | 第15页 |
| 2.2 Теоретические основы | 第15-19页 |
| Глава 3. Трудности и приёмы перевода | 第19-27页 |
| 3.1. Подготовительная работа | 第19页 |
| 3.2. Трудности перевода | 第19-20页 |
| 3.3. Приёмы перевода | 第20-27页 |
| 3.3.1. Добавление | 第20-21页 |
| 3.3.2. Опущение | 第21-22页 |
| 3.3.3. Замена части речи | 第22-24页 |
| 3.3.4. Членение предложения | 第24-25页 |
| 3.3.5. Четырёхкомпонентное сочетание | 第25-27页 |
| Заключение | 第27-29页 |
| Литература | 第29-30页 |
| Приложение 1. Подлинник | 第30-62页 |
| Приложение 2. Перевод | 第62-81页 |