首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《伟大的徒步中国:从上海到西藏》节选汉译实践报告

Acknowledgements第5-6页
Abstract第6-7页
摘要第8-11页
List of Abbreviations第11-12页
Chapter One Task Description第12-18页
    1.1 Background, Significance and Necessity of the Translation Project第12-14页
    1.2 Brief Introduction to the Source Text第14-16页
    1.3 Text Type Analysis of the Source Text第16-18页
Chapter Two Process Description第18-24页
    2.1 Pre-translation Preparations第18-21页
        2.1.1 Pre-translation Work第18-20页
        2.1.2 Theoretical Preparations第20-21页
    2.2 While-Translation Process第21-22页
    2.3 Post-translation Quality Control第22-24页
Chapter Three Case Analysis第24-36页
    3.1 Translation on the Lexical Level第24-28页
        3.1.1 Employment of Four-character Structure第24-26页
        3.1.2 Conversion of Part of Speech第26-28页
    3.2 Translation on the Syntactic Level第28-32页
        3.2.1 Restructuring第28-30页
        3.2.2 Conversion of Voice第30-32页
    3.3 Translation on the Textual Level第32-36页
        3.3.1 Conjunction第33-34页
        3.3.2 Lexical Cohesion第34-36页
Chapter Four Conclusion第36-38页
References第38-39页
Appendix One Source Text第39-68页
Appendix Two Target Text第68-92页
About the Author第92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:俄罗斯报纸新闻语篇的作者立场研究
下一篇:《我们两个》(节选)翻译项目报告