首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

科技英语翻译报告--以《国际电信联盟国家网络安全战略指南》(节选)为例

摘要第4-5页
ABSTRACT第5-6页
Chapter One Introduction第8-12页
    1.1 About the Translation Project第8页
    1.2 Objectives and Significance of the Study第8-9页
    1.3 Organization of the Thesis第9-10页
    1.4 Process Description第10-12页
Chapter Two Theoretical Basis第12-15页
    2.1 Semantic and Communicative Translation第12页
    2.2 Newmark's Category of Text Types第12-13页
    2.3 Feasibility of Semantic and Communicative Translation in this Translation Project第13-15页
Chapter Three About the Source Text第15-20页
    3.1 Brief Introduction of the Content第15页
    3.2 Features of the Source Text第15-18页
    3.3 Requirements for Target Text Based on Above Analysis第18-20页
        3.3.1 Accuracy and formality第18-19页
        3.3.2 Fluency and brevity第19页
        3.3.3 Logical clarity第19-20页
Chapter Four Case Analysis第20-34页
    4.1 To Obtain Accuracy and Formality第20-23页
        4.1.1 Translation of technical terms第20-21页
        4.1.2 Translation of proper nouns第21-22页
        4.1.3 Translation of non-technical words第22-23页
    4.2 To Obtain Fluency and Brevity第23-31页
        4.2.1 Translation of nominal structures第24-27页
        4.2.2 Translation methods for non-predicate verb structures第27-28页
        4.2.3 Other methods in sentence translation第28-31页
    4.3 To Obtain Logical Clarity第31-34页
Chapter Five Conclusion第34-36页
Works Cited第36-38页
Acknowledgements第38-39页
Appendix第39-123页

论文共123页,点击 下载论文
上一篇:交际翻译理论指导下的新闻翻译实践报告
下一篇:奈达功能对等理论指导下的科技英语新闻翻译报告--以《中国日报》译文为例