Abstract | 第7页 |
摘要 | 第8-9页 |
1. Introduction | 第9-11页 |
2. Task Description | 第11-13页 |
2.1 Source Text Analysis | 第11-12页 |
2.2 Requirements from the Entrusting Party | 第12-13页 |
3. Translation Process | 第13-20页 |
3.1 Before Translation | 第13-17页 |
3.1.1 Background Information | 第14页 |
3.1.2 Translation Tools and Resources | 第14页 |
3.1.3 The Guiding Translation Theory and Methods | 第14-16页 |
3.1.4 Translation Plan | 第16页 |
3.1.5 Glossary of Terms | 第16-17页 |
3.2 While Translation | 第17-18页 |
3.2.1 Quality Control | 第17页 |
3.2.2 Process Description | 第17-18页 |
3.3 After Translation | 第18-20页 |
3.3.1 Self-assessment | 第18-19页 |
3.3.2 Entrusting Party Assessment | 第19-20页 |
4. Case Analysis | 第20-28页 |
4.1 Translation Problems | 第20-21页 |
4.1.1 Problems in the Translation of Figures | 第20-21页 |
4.1.2 Problems in the Translation of Long Chinese Sentences | 第21页 |
4.1.3 Problems in the Translation of Rhetorical Devices | 第21页 |
4.2 Translation Methods | 第21-28页 |
4.2.1 Methods in Translating Figures | 第22-23页 |
4.2.2 Methods in Translating Long Chinese Sentences | 第23-26页 |
4.2.3 Methods in Translating Rhetorical Devices | 第26-28页 |
5. Conclusion | 第28-29页 |
References | 第29-30页 |
Appendix I Glossary | 第30-31页 |
Appendix II Source Text | 第31-48页 |
Appendix III Target Text | 第48-74页 |
Acknowledgements | 第74页 |