摘要 | 第1-6页 |
ABSTRACT | 第6-9页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-12页 |
·The Present State of Chinese--English Translation of Public Signs | 第9-10页 |
·Significance of the Research | 第10-11页 |
·Research Method | 第11页 |
·Thesis Structure | 第11-12页 |
Chapter 2 Overview of Public Signs | 第12-19页 |
·Definition of Public Signs | 第12页 |
·Classification of Public Signs | 第12-13页 |
·Function of Public Signs | 第13-15页 |
·The Basic Functions | 第13-14页 |
·Specified Pragmatic Functions | 第14-15页 |
·Stylistic Characteristics of Public Signs | 第15-19页 |
Chapter 3 Previous Researches on C-E Translation of Public Signs | 第19-24页 |
·Theoretical Research Background of C-E Public Sign Translation | 第19-21页 |
·Research Activities and Achievements | 第21-24页 |
Chapter 4 Problems in C-E Translation of Public Signs and Causes | 第24-28页 |
·Common Problems in C-E Translation of Public Signs | 第24-26页 |
·Errors in Linguistic Aspect | 第24-25页 |
·Errors in Cultural Aspect | 第25-26页 |
·Causes of Problems in C-E Translation of Public Signs | 第26-28页 |
Chapter 5 Communicative Translation Approach ----- A Guiding Principle to C-E Translation of Public Signs | 第28-44页 |
·Peter Newmark’s Theory of Communicative Translation and Semantic Translation | 第28-31页 |
·Concept of Newmark’s Translation Theory | 第28-30页 |
·Differences and Similarities between Communicative and Semantic Translation | 第30-31页 |
·Contribution of Communicative Translation Approach to C-E Translation of Public Signs | 第31-38页 |
·Basing on the theory of Text Typology | 第32-35页 |
·Concentrating on Nature of the readership | 第35-36页 |
·Focusing on the Purpose of Translation | 第36-38页 |
·Suggestions to C-E Translation of Public Signs | 第38-42页 |
·Suggestions in Linguistic Aspect | 第38-39页 |
·Suggestions in Cultural Aspect | 第39-42页 |
·Summary | 第42-44页 |
Chapter 6 Conclusion | 第44-46页 |
·Finding of the Thesis | 第44-45页 |
·Limitation | 第45页 |
·Further Study | 第45-46页 |
Bibliography | 第46-48页 |
Acknowledgement | 第48-49页 |
作者简介 | 第49页 |