首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“上海赛科利汽车模具技术应用有限公司”官网文字英译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter 1 Introduction第9-13页
    1.1 Background of the Translation Task第9-10页
    1.2 Clients' Demands for the Translation Task第10-11页
    1.3 Significance and Purpose of the Translation Task第11-12页
    1.4 Thesis Structure第12-13页
Chapter 2 Task Process Description第13-18页
    2.1 Preparation before Translation第13-16页
        2.1.1 Collecting Technical Words &Terms on Field Study第13-14页
        2.1.2 Language Features of Source Text第14-15页
        2.1.3 Theoretical Guidance:Functional Equivalence第15-16页
    2.2 Process of Translation第16页
    2.3 Evaluation of the Task第16-18页
Chapter 3 Case Analysis第18-36页
    3.1 Translation of Technical Words & Terms第18-21页
        3.1.1 Literal Translation第20页
        3.1.2 Annotation第20-21页
    3.2 Translation of Position Titles in SSDT Official Website第21-25页
        3.2.1 Literal Translation第22-23页
        3.2.2 Omission第23-25页
    3.3 Translation Of Sentences Without Subjects第25-30页
        3.3.1 Addition Of Subjects第25-28页
        3.3.2 Adoption Of Passive Voice第28-30页
    3.4 Translation Of Long Sentences第30-36页
        3.4.1 Division第31-33页
        3.4.2 Order-changing Translation Method第33-36页
Conclusion第36-37页
References第37-39页
Acknowledgements第39-40页
Appendix A 作者自评第40-41页
Appendix B 作者译文第41-76页
Appendix C 平行文本第76-94页

论文共94页,点击 下载论文
上一篇:《混合动力工业车辆》英文专利文献汉译实践报告
下一篇:Analysis on Chinese Japanese "Uchi" and "Soto"