首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

女性主义翻译理论及其翻译策略的研究--以The Memory Keepers Daughter译本为例

摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
Chapter One Introduction第7-12页
    1.1 Background第7-8页
    1.2 Writing Motivation and Contents第8-9页
    1.3 About Kim Edwards and The Memory Keeper’s Daughter第9-11页
    1.4 About the Translator and Her Chinese Translation Version第11-12页
Chapter Two Feminism Translation Theory第12-22页
    2.1 Overview of Feminism Translation Theory第12-14页
    2.2 Main Representatives of Feminism Translation Theory and Their Viewpoints第14-17页
    2.3 Feminism Translation Theory in China第17-19页
    2.4 Subjectivity of Translators第19-22页
Chapter Three Strategies of Feminism Translation Theory第22-24页
    3.1 Meta-texts Adding第22-23页
    3.2 Hijacking第23页
    3.3 Supplementing第23-24页
Chapter Four Analysis of the Chinese Translation Version of The Memory Keeper’s Daughter第24-41页
    4.1 Embodiments of Feminism Translation Strategies in the Chinese Version第25-33页
        4.1.1 Meta-texts Adding第25-30页
        4.1.2 Supplementing第30-33页
    4.2 Feminism Translation with Chinese Characteristics第33-36页
    4.3 Translator's Subjectivity第36-41页
Conclusion第41-43页
References第43-45页
Acknowledgements第45页

论文共45页,点击 下载论文
上一篇:《盲刺客》翻译实践报告
下一篇:训译本《水浒传》中语气助词的训译研究