Abstract | 第3-4页 |
摘要 | 第5-8页 |
Chapter 1 Task Introduction | 第8-10页 |
1.1 Background of the Program | 第8页 |
1.2 Interpretation Material Characteristics | 第8-9页 |
1.3 Significance and Contents of the Study | 第9-10页 |
Chapter 2 Descriptions of the Interpreting Process | 第10-15页 |
2.1 Practical Preparation before Interpreting | 第10-11页 |
2.1.1 Preparation for Ceramics Produce Process Knowledge | 第10页 |
2.1.2 Chemical Terminology and Technical Terms Preparation | 第10-11页 |
2.1.3 Related Documents Preparation | 第11页 |
2.1.4 Preparation of Psychology and Confidence | 第11页 |
2.2 Performance of Interpreting Process | 第11-12页 |
2.3 Post-interpreting | 第12-15页 |
2.3.1 the Expert Feedback | 第13页 |
2.3.2 the Enterprise Feedback | 第13页 |
2.3.3 the Self Assessment | 第13-15页 |
Chapter 3 Interpreting Analysis | 第15-33页 |
3.1 Theoretical Preparations | 第15-16页 |
3.1.1 Definition of Escort Interpreting | 第15页 |
3.1.2 Characteristics of Escort Interpreting | 第15-16页 |
3.2 Difficulties Occurred in the Interpreting Process | 第16-21页 |
3.2.1 Diffculties in Incomplete Sentences | 第16-17页 |
3.2.2 Diffculties in the Four-Character | 第17-18页 |
3.2.3 Diffculties in Terminologies | 第18-19页 |
3.2.4 Diffculties in Cultural Disparities | 第19页 |
3.2.5 Diffculties in Illogical Sentences | 第19-20页 |
3.2.6 Diffculties in Time Limits and Redundancy | 第20-21页 |
3.3 Six Interpreting Coping Tactics | 第21-33页 |
3.3.1 Addition to Cope with Incomplete Sentences | 第21-23页 |
3.3.2 Free Translation and Annotation for the Four-Character | 第23-24页 |
3.3.3 Annotation to Cope with Terminologies | 第24-26页 |
3.3.4 Replacement to Cope with Cultural Disparities | 第26-27页 |
3.3.5 Logical Readjustment to Cope with Illogical Sentences | 第27-30页 |
3.3.6 Omission to Cope with Time Limits and Redundancy | 第30-33页 |
Chapter 4 Summary | 第33-37页 |
4.1 Unsolved Problems and the Relevant Reflection | 第33-34页 |
4.1.1 Strategies for Unfamiliar Words | 第33页 |
4.1.2 Strategies for Accent Barriers | 第33-34页 |
4.2 Inspiration from the Interpreting Practice | 第34-37页 |
4.2.1 The Importance of Good Preparation | 第34页 |
4.2.2 Suggestions on Interpreter Qualification Requirements | 第34-37页 |
Bibliography | 第37-39页 |
Appendix 1: Chinese Version | 第39-46页 |
Appendix 2: English Version | 第46-55页 |
Acknowledgements | 第55页 |