首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《古巴及其邻国们:运动中的民主》(节选)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1 翻译任务描述第8-10页
    1.1 材料来源第8页
    1.2 作者和作品简介第8-10页
2 翻译过程第10-12页
    2.1 译前准备第10-11页
        2.1.1 原文阅读与分析第10页
        2.1.2 翻译策略和辅助工具的选择第10-11页
    2.2 初译稿修改中的难点和解决办法第11页
    2.3 审读、润色、定稿第11-12页
3 翻译案例分析第12-30页
    3.1 词汇翻译第12-13页
        3.1.1 词义的选择第12-13页
        3.1.2 词义的引申第13页
    3.2 句法翻译第13-27页
        3.2.1 长句的拆分第14-15页
        3.2.2 短句的合并第15-17页
        3.2.3 语态的转换第17-19页
        3.2.4 插入语的翻译第19-22页
        3.2.5 松散句的翻译第22-23页
        3.2.6 介词短语的翻译第23-24页
        3.2.7 定语从句的翻译第24-26页
        3.2.8 否定句的翻译第26-27页
    3.3 文化翻译第27-30页
4 翻译实践总结第30-32页
    4.1 翻译心得第30-31页
    4.2 总结第31-32页
参考文献第32-33页
英语原文第33-50页
汉语译文第50-63页
致谢第63-64页
作者简介第64-65页
附录:术语表第65-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:《返巢的本能》(第二章)翻译实践报告
下一篇:《中国翻译协会第六届理事会工作报告》翻译实践报告