首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交替口译笔记分析实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter 1 Task description第7页
Chapter 2 Task process第7-11页
    2.1 Pre-interpretation preparation第7-11页
    2.2 Interpretation process第11页
Chapter 3 Case study第11-24页
    3.1 Efort model in consecutive interpretation by Daniel Gile第11-12页
    3.2 Four common problems in note-taking第12-21页
        3.2.1 Language choice第13-16页
        3.2.2 Note-taking quantity第16-17页
        3.2.3 The use of abbreviation第17-19页
        3.2.4 The application of symbols第19-21页
    3.3 Other individual problems in note-taking第21-24页
        3.3.1 Broken points without logical connections第21-22页
        3.3.2 Redundant words第22-24页
Conclusion第24-25页
Reference第25-26页
Appendix Speeches Delivered at the Opening Ceremony第26-39页
Acknowledgement第39-40页

论文共40页,点击 下载论文
上一篇:期刊文章翻译实践报告--以言外之力为视角
下一篇:“第七届泛北部湾经济合作论坛”发言模拟英汉交传实践报告