首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《中国最美的地方精华特辑·云南》翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter 1 Introduction第9-11页
    1.1 Research Background第9-10页
    1.2 Research Significance第10页
    1.3 Structure of the Report第10-11页
Chapter 2 Translation Process第11-15页
    2.1 Preparation Before Translation第11-13页
        2.1.1 Theoretical Basis: Skopos theory第11-12页
        2.1.2 Analysis of the Source Texts第12-13页
    2.2 Efforts in Translation第13-15页
        2.2.1 Handling Difficulties第13页
        2.2.2 Quality Control第13-15页
Chapter 3 Difficulties in Translating the Source Text第15-19页
    3.1 Difficulties Caused by Differences in Culture第15-16页
        3.1.1 Culture-loaded Words第15-16页
        3.1.2 Sayings第16页
    3.2 Difficulties Caused by Differences in Discourse第16-19页
        3.2.1 Gaudy Sentences第17-18页
        3.2.2 No-Subject Sentences第18页
        3.2.3 Run-on Sentences第18-19页
Chapter 4 Methods Adopted in Translating the Source Text第19-26页
    4.1 Annotation第19-20页
    4.2 Explanation and Imitation第20-21页
    4.3 Omission第21-22页
    4.4 Amplification第22-24页
    4.5 Restructuring第24-26页
Conclusion第26-28页
References第28-30页
Appendix A翻译自评第30-31页
Appendix B导师评语第31-32页
Appendix C翻译实践第32-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:联络口译实践报告--以敬语运用为例
下一篇:肖邦《降B大调华丽变奏曲》的分析与演奏诠释